Bratislava 19. apríla (TASR) - Faksimilné vydanie rukopisu Kamaldulskej Biblie z 18. storočia - prvého prekladu celej Biblie do Slovenčiny - pripravil nedávno Slavistický kabinet Slovenskej akadémie vied (SAV).
"Z latinského textu Vulgáty túto Bibliu do predbernolákovskej slovenčiny preložili kamaldulskí mnísi v Červenom Kláštore pri Dunajci v prvej polovici 18.storočia. Jediný exemplár čistopisu sa zázrakom zachoval na fare v Cíferi," konštatoval riaditeľ Slavistického kabinetu SAV prof. Ján Doruľa. Kamaldulskí mnísi, medzi ktorými boli veľmi vzdelaní odborníci, prihliadali pri prekladaní Biblie aj na hebrejské a grécke originály a mali k dispozícii i české a poľské preklady.
Toto dielo je podľa prof. Doruľu špecifické v tom, že Biblia sa neprekladala od slova do slova, ale podľa obsahu do živého hovoreného jazyka tých čias.
Zásluhou významného nemeckého slavistu profesora Hansa Rotheho, ktorý úzko spolupracuje so SAV, táto kultúrna pamiatka vyšla nedávno v renomovanej edícii Biblia Slavica vo vydavateľstve Ferdinand Schoningh v nemeckom Paderborne.
Faksimilné vydanie kamaldulskej Biblie vyšlo v dvoch objemných zväzkoch - 920 a 1063 strán s úvodným slovom kardinála Jána Chryzostoma Korca.