zwei Insasen lagen mit schweren – dvaja pasažieri ležali s ťažkými zrane- Verletzungen im Krankenhaus niami v nemocnici
beim Landeanflug auf dem im dichten – pri približovaní na pristátie na l. letis- Nebel liegenden L. Flughafen Findel ku Findel, ležiacom v hustej hmle, verschwand sie aus zunächst ungeklärter zmizlo z doposiaľ nezistených príčin Ursache vom Radarschirm z obrazovky radaru
die Maschine war gerade erst – stroj práve absolvoval generálku generalüberholt
an Bord der zweimotorigen Propeller- – na palube dvojmotorového vrtuľového maschine befanden sich… lietadla sa nachádzali…
die meisten Todesopfer kamen nach den – väčšina obetí prišla podľa slov minis- Worten des Verkehrsministers durch die tra dopravy o život silou nárazu a nie Wucht des Aufpralls ums Leben und nicht následným požiarom durch das anschließende Feuer
bis zum Verlassen des deutschen Luftraums – až kým neopustila nemecký vzdušný priestor
der L. Tower gab Alarm, weil die – l. riadiaca veža vyhlásila poplach, Flugaufsicht den Kontakt zur nahenden lebo letový dozor stratil kontakt Maschine verloren hatte s blížiacim sa strojom
zuvor war schon die Landeerlaubnis erteilt – predtým už dostal povolenie pristáť worden
die Fokker prallte nahe dem Ort… auf ein – Fokker spadol blízko… do šíreho poľa freies Feld neben der Hauptstraße zwischen… vedľa hlavnej cesty medzi…
die Absturzstelle liegt nur … entfernt von – miestu zrútenia leží len… od centra der Innenstadt der l. Hauptstadt l. hlavného mesta
neben technischen Problemen komme auch – okrem technických problémov menschliches Versagen als Unfallursache prichádza do úvahy aj ľudské zlyhanie in Betracht
nach Angaben eines Augenzeugens fing – podľa údajov očitého svedka vzbĺklo die Maschine nach dem Aufprall sehr lietadlo veľmi rýchlo po náraze schnell Feuer