
FOTO SME – ĽUBOŠ PILC
Na bilingválnych gymnáziách sa okrem klasickej písomky zo slovenčiny píše aj písomka z cudzieho jazyka. Práca navyše sa im oplatí – maturitu na bilingválnych gymnáziách uznávajú všetky európske krajiny ako rovnocennú vlastnej maturitnej skúške. Študent len nesmie byť zo žiadneho predmetu ohodnotený horšie ako na trojku.
Na príprave tém písomiek sa buď podieľajú učitelia bilingválnych sekcií (francúzština), alebo ich stanovuje či schvaľuje ministerstvo školstva príslušnej krajiny (taliančina, španielčina).
Francúzštinári musia vedieť vyjadriť svoj názor
„Naši študenti si môžu vybrať z dvoch možností. Jednotka je vždy úvodník alebo esej z francúzskych novín a k tomuto textu sa viažu otázky, na ktorých musí každý ukázať, či pochopil argumenty autora, vyjadriť svoj názor a odôvodniť ho. Druhá časť práce je esej, ktorá na túto tému reaguje,“ hovorí francúzštinárka Martina Šťastná z gymnázia na Metodovej ulici v Bratislave. „Keď si vyberú druhú možnosť, dostanú zase niekoľko súvisiacich dokumentov – citát z encyklopédie, mapu, obrázok, alebo aj štatistiku – z ktorých môžu čerpať pri písaní svojej práce.“
Maturita z taliančiny sa podobá písomkám zo slovenčiny
„Písomka z taliančiny sa podobá písomke zo slovenského jazyka. Študenti tiež vypracujú esej, rozprávanie, prednášku alebo iný žáner, pričom si môžu vybrať zo štyroch tém,“ hovorí riaditeľ Gymnázia L. Sáru v Bratislave Pavel Sadloň. „Naši študenti v bilingválnej sekcii maturujú v štvrtom ročníku zo slovenčiny a v piatom z talianskeho jazyka. Okrem toho majú aj jednu písomku z predmetu vyučovaného v taliančine – môže to byť matematika, fyzika, chémia alebo biológia. Takto to stanovuje medzištátna dohoda.“
Témy prichádzajú zo Španielska v zalepenej obálke
Na bilingválnej sekcii Gymnázia Garcíu Lorcu bude tento rok maturovať 13 študentov. Maturity z cudzieho jazyka organizovala táto škola po prvý raz vlani.
„Témy písomiek prídu v zalepenej obálke zo Španielska – minulý rok mali žiaci ukážku z literárneho diela, ktorú bolo treba analyzovať a niekoľko ďalších súvisiacich otázok. Mohli si pritom vybrať z dvoch variánt,“ hovorí riaditeľka Marcela Dlugošová. „Skúšky prebehli absolútne bez problémov, jedna žiačka dokonca dostala zo Španielska ocenenie, ktoré sa dáva najlepšiemu študentovi.“
Študenti z bilingválnych škôl majú v zahraničí úspech
Napriek tomu, že na bilingválnych gymnáziách sa študenti naučia cudzím jazykom nielen rozprávať, ale často v ňom aj rozmýšľať, na vysoké školy do zahraničia sa hlásia iba niektorí. Zväčša sa skôr zaujímajú o rôzne zahraničné štipendiá a stáže. A tam sú ich šance veľmi dobré – vďaka vysokej vedomostnej úrovni aj výbornej znalosti jazyka.
„Keď si naši študenti podajú žiadosť do frankofónnych krajín, majú vždy úspech. Francúzske techniky napríklad ponúkajú viacero zaujímavých štipendií, ktoré často nemajú kým obsadiť,“ vysvetľuje Martina Šťastná.
Španielčinári to majú trochu komplikovanejšie. „Keď chcú ísť naši žiaci študovať do Španielska, musia ešte prejsť ďalšími náročnými skúškami napriek tomu, že maturita zo španielčiny sa im počíta ako štátna jazyková skúška,“ hovorí riaditeľka Dlugošová.
MONA GÁLIKOVÁ