v astronóm žijúci na prelome 11. a 12. storočia, medzi nich jednoznačne patrí.
O najnovší preklad Túžba je vták, čo nie je v tvojej sieti tohto stále aktuálneho čítania sa postaral básnik Ľubomír Feldek. Ako sa vraví, vrana k vrane - Chajjámovi obliekol slušivý kabát slovenčiny. Navyše s pôsobivými ilustráciami Mareka Ormandíka.
"S vínom a milou ako mesiac - aký príjem / mal by som ešte mať? Len to, že žijem! / Kým som, a kým je tento potôčik a ruže, / víno som pil a budem piť a pijem." Niet sa čo čudovať, že jeho básne - typické perzské štvorveršia, takzvané rubá'í - sa vo svojom období považovali za bohorúhačstvo. Napokon Chajjám sám často čelil obvineniam z kacírstva. A pritom žiadnu zo svojich básní nikdy nezapísal, to sa podarilo až nasledujúcim generáciám. Najmä jeho odporcom, ktorí Chajjáma citovali vo svojich pamfletoch. Im patrí vďaka, že sa dnes vôbec môžeme stretnúť s týmito štvorveršmi.
"On síce poéziu nikdy nepísal, len ju šepkal do ucha, no aj tak bol kacír," s úsmevom priznáva Ľubomír Feldek. "Písal o víne, lebo Arabi majú zakázané piť, písal v rýmoch, čo u nich nebolo vo zvyku, písal po perzsky, nie po arabsky - bol nacionalista. A agnostik." Provokatér až do morku kostí. "Ja si myslím, že Omar Chajjám bol oveľa väčší kacír než dánski karikaturisti. Jemu išlo doslova o život - ale dožil s veľkým šťastím a zomrel prirodzenou smrťou."
Podľa Feldeka Chajjám rád vyrušoval, užíval si a bral život s nadhľadom. To sa, samozrejme, nepáčilo niektorým mocným. "Všetky ideológie sľubujú šťastný zajtrajšok, len teraz treba ešte chvíľu vydržať. To je spoločný menovateľ všetkých podvodníkov sveta." A Chajjám si život vychutnával v každom okamihu. Dnes, nie zajtra.
Možno preto je táto poézia stále taká obľúbená. Ak sa dá pri básniach vôbec vravieť o bestselleroch, tak potom práve Chajjámove štvorveršia k nim jednoznačne patria. Vďačia za to vzácnej kombinácii ľudovosti s najzložitejšími otázkami ľudstva - ako, kam či odkiaľ kráčame. "Napokon, na svete sa aj tak nedá nič zlepšiť, len mnohí sa o to pokúšajú - a to vedel už Omar Chajjám," uzatvára Feldek. A vám ani nepríde, že tie verše majú deväťsto rokov.
TOMÁŠ PROKOPČÁK