Hrám sa na Francúza a snáď mi to ide

ANDREI MAKINE prežil detstvo na Sibíri, s dozvukmi vojny a gulagov. Roku 1987 odišiel do Paríža, nejaký čas býval v hrobke na cintoríne Pere-Lachaise, písal romány, ktoré vydával za preklady z ruštiny, lebo žiadnemu francúzskemu vydavateľovi sa nezdalo, .


Andrei Makine (1957) je autorom kníh: Dcéra hrdinu Sovietskeho zväzu, Spoveď padlého zástavníka, Za čias rieky Amur, Francúzsky testament, Zločiny Oľgy Arbelinovej, Rekviem za Východom a Hudba jedného života.



ANDREI MAKINE prežil detstvo na Sibíri, s dozvukmi vojny a gulagov. Roku 1987 odišiel do Paríža, nejaký čas býval v hrobke na cintoríne Pere-Lachaise, písal romány, ktoré vydával za preklady z ruštiny, lebo žiadnemu francúzskemu vydavateľovi sa nezdalo, že by mužík zo Sibíri mohol písať hneď po francúzsky. Makin sa naučil po francúzsky od starej mamy, ktorá sa vo Francúzsku narodila. Roku 1995 za román Francúzsky testament dostal Prix Gouncourt a Prix Médicis.

SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou
SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou

SkryťVypnúť reklamu

FOTO - FREDDY RIKKEN



V Paríži býva v malom byte na Montmartri. Vysoký, starosvetský intelektuál, rezervovaný a plachý. Nemá žiadne svoje územie či oheň, ktorý by bránil, je vykorenený svojou podstatou. Je veľmi vzdelaný, a tak rád hovorí o histórii, o hokeji, aj o vierozvestcoch alebo o kráse. Nosí sako a zelený batôžtek a najradšej chodí pešo. Denne dostáva dvadsať listov a keď nedvíha telefón, je to preto, že odišiel do Vendée, kde si prenajíma domček. Má pozvania do celého sveta - napokon jeho knihy preložili do tridsiatich jazykov. V češtine práve vyšiel román Francúzsky testament a v slovenskom preklade Mariána Minárika Spoveď padlého zástavníka.

Pätnásť rokov žijete v Paríži, píšete po francúzsky. Ste ešte Rus alebo už Francúz?

„Ach, všetci sa ma pýtajú na to isté. Hovorím si, či má zmysel sa tým ešte zaoberať. Dôležitý je výsledok - v mojom prípade kniha.“

SkryťVypnúť reklamu

Má zmysel pýtať sa, či je možné stať sa Francúzom?

„Neviem, čo je to Francúz? Bretónec, Marseillčan, Alsasan, Parížan, Parížan z predmestia - ale áno, veď má francúzsky pas. Milujem pestrosť. Nepýtam sa, odkiaľ pochádzate, obaja však hovoríme po francúzsky, takže sme v tejto chvíli Francúzi. Napríklad, černoch Dumas - možno najfrancúzskejší zo všetkých francúzskych spisovateľov.“

Zažili ste snobské prehliadanie nakladateľov a potom slávu laureáta Gouncourtovej ceny. Ako ste sa s tým vyrovnali?

„Chladnokrvne. Na nejaké rýchle uznanie som nikdy nepomýšľal. A nebolo to ani také dôležité, veď akékoľvek uznanie je relatívne. Potom som dostal Gouncourta a bol som na vrchole. Zažil som teda oba extrémy a všetko, čo sa mi odteraz stane, bude len niečo medzi.“

SkryťVypnúť reklamu

Kedy vás niečo po prvý raz oslnilo?

„Ženy ma oslňovali odjakživa. Ako veľmi mladý muž som sa na Sibíri zamiloval. Mohla mať tridsaťpäť a chodila po vodu k riečke. Kráčala a ja som sa na ňu pozeral. Naraz zmizla a ja som sa neustále vracal k brehu, kde stála. Pozeral som sa do vody, videl som v nej odraz, láskal som sa s ním a bol som v siedmom nebi. Bola to veľmi čistá a veľmi fyzická láska. Keď človek chce, môže do tej istej rieky vstúpiť, koľkokrát sa mu zachce. Podstata umenia je totiž práve v tej túžbe vstúpiť ešte raz do tej istej rieky.“

Ako sa vám páči francúzske literárne prostredie?

„Francúzi uznávajú to, čo nazývajú frankofóniou - teda Francúzsko, bývalé kolónie, Québec. Všetko ostatné je tak trošku bizarre. Často počujem: Prečo Kundera vôbec prechádzal do francúzštiny? Všetko, čo napísal po česky, bolo skvelé, veci písané po francúzsky nestoja za nič. Tiež sa hovorí, že si svoje francúzske veci necháva korigovať, že ich nepíše sám.“

SkryťVypnúť reklamu

Mal by to jednoduchšie, keby bol Kanaďan?

„Určite. Už Karol Veľký rozdelil Európu na dva svety: naľavo Frankovia, napravo slovanskí barbari. Predstava, že sa ruský medveď nasťahuje do panteónu francúzskej literatúry, je pre potomkov veľkej Gálie ťažko akceptovateľná. Ja sa na Francúza hrám. Občas tak dobre, že som francúzskejší než Francúz.“

Ale nepáči sa Francúzom vo vašich knihách práve to slovanské barbarstvo?

„Vlastne neviem. Dnes sa o Francúzskom testamente hovorí ako o veľkom úspechu, ale mám doma listy niekoľkých nakladateľov, ktorí mi napísali, že môjmu románu chýbajú postavy, štýl. Neskôr mi iní vydavatelia hovorili - vydáme pätnásťtisíc kusov na skúšku. Keď sa ich predá tisíc, bude to úspech.“

Čo pre vás znamená Paríž?

„Ideálne mesto.“

SkryťVypnúť reklamu

V ktorej časti je najideálnejšie?

„Montmartre, kde bývam, a niektoré miesta v deviatom obvode, okolo Opery.“

Montmartrský cintorín?

„Je veľmi zvláštny, veľmi navštevovaný, úžasné miesto.“

Ale predsa len, bývali ste tam v hrobke. Hrôzostrašná predstava. Nie?

„Bol september, krásne teplé počasie. Boli ste tam v noci? To je úplná mystika. Býva tam mnoho bláznov.“

Čo sa tam deje v noci?

„Žilo nás tam najmenej desať a ešte asi sto mačiek. Pamätám si na jednu ženu, ktorá celé noci prestála v extáze opretá o Caradecovu hrobku. Nebýval som tam dlho. Rýchlo som si našiel malý byt.“

Nemáte chuť sa vrátiť do Ruska?

„Často mi navrhovali, aby som tam išiel a opísal, čo sa tam deje. Až mám niekedy pocit, že sa studená vojna preniesla do ekonomiky, že boj pokračuje. Bojím sa, že všetko čo uvidím, bude len tá chudoba a ja zostanem sklamaný, napíšem niečo veľmi polemické, a pošlem tým Rusko ešte hlbšie na dno.“

SkryťVypnúť reklamu

A čo definitívny návrat?

„Bože, neviem, nebol som tam pätnásť rokov. Existujú dve kultúry. Rozhodol som sa opustiť prvú a chcel som sa veľmi rýchlo začleniť do druhej. A ocitol som sa kdesi na stanici či na opustenej lúke. Myslel som si, že som vo Francúzsku, ale nie som. Len už nie som v Rusku. Keby som sa dnes vracal do Ruska, vracal by som sa do rovnakej krajiny?“

Autor: PIERRE DEVARRIEUX(Autor je novinár a prekladateľ)

SkryťVypnúť reklamu

Najčítanejšie na SME

Komerčné články

  1. Zlaté vajcia nemusia byť od Fabergé
  2. Leto, ktoré musíš zažiť! - BACHLEDKA Ski & Sun
  3. CTP Slovakia sa blíži k miliónu m² prenajímateľnej plochy
  4. Ako mať skvelých ľudí, keď sa mnohí pozerajú za hranice?
  5. Expertka na profesijný rozvoj: Ľudia nechcú počuť, že bude dobre
  6. Zažite začiatkom mája divadelnú revoltu v Bratislave!
  7. Myslíte si, že plavby nie sú pre vás? Zrejme zmeníte názor
  8. Jeho technológie bežia, keď zlyhá všetko ostatné
  1. Leto, ktoré musíš zažiť! - BACHLEDKA Ski & Sun
  2. Slovensko oslávi víťazstvo nad fašizmom na letisku v Piešťanoch
  3. CTP Slovakia sa blíži k miliónu m² prenajímateľnej plochy
  4. Zlaté vajcia nemusia byť od Fabergé
  5. V Košiciach otvorili veľkoformátovú lekáreň Super Dr. Max
  6. Ako mať skvelých ľudí, keď sa mnohí pozerajú za hranice?
  7. Ako ročné obdobia menia pachy domácich miláčikov?
  8. Probiotiká nie sú len na trávenie
  1. Myslíte si, že plavby nie sú pre vás? Zrejme zmeníte názor 6 538
  2. Expertka na profesijný rozvoj: Ľudia nechcú počuť, že bude dobre 6 224
  3. Unikátny pôrod tenistky Jany Čepelovej v Kardiocentre AGEL 4 704
  4. V Košiciach otvorili veľkoformátovú lekáreň Super Dr. Max 3 952
  5. Jeho technológie bežia, keď zlyhá všetko ostatné 2 954
  6. CTP Slovakia sa blíži k miliónu m² prenajímateľnej plochy 2 952
  7. Ako mať skvelých ľudí, keď sa mnohí pozerajú za hranice? 1 818
  8. The Last of Us je späť. Oplatilo sa čakať dva roky? 1 457
SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
SkryťZatvoriť reklamu