Kniha zaujme vizážou, grafickým dizajnom (Ľubomír Krátky), kresbou Viliama Chmela z prvého slovenského výberu poézie F. G. Lorcu spred päťdesiatich rokov, no aj reprodukciami kresieb samotného básnika a jeho rukopisu.
A čo ešte ozvláštňuje a oživuje toto vydanie prekladov, to sú fotografie z rodinného albumu tohto významného a pozoruhodného španielskeho básnika, o ktorom "súčasníci hovorili ako o očarujúcej osobnosti a jeho dielo fascinuje čitateľov dodnes".
Čitateľa rovnako zaujmú aj poznámky, sú precízne, podrobné, kvalitné z hľadiska histórie, filozofie, literárnej vedy, versológie, geografie; Zambor v nich interpretuje Lorcove verše a odhaľuje i zákulisie prekladu a "trápenia" prekladateľa. V dvadsaťstránkovom úvode sa zoznámime s podrobným životopisom Federica Garcíu Lorcu (1989 - 1936), Zambor vykreslil jeho život najmä cez plány, záujmy, inklinácie budúceho básnika k hudbe ("sníval o hudobnej kariére"), ktorý napokon pod vplyvom rodičov študoval právo, filozofiu a literatúru.
"Neuspokojenú túžbu po hudbe vystriedalo písanie"; knižne debutoval už ako 20-ročný (prózy a eseje). Záujem o hudbu ho však neopustil - jednak sa s hudobníkmi kontaktoval, jednak zbieral tradičné andalúzske ľudové piesne, čo malo "podstatný význam i pre jeho básnickú tvorbu". Lorca vynikal aj ako výtvarník (zachovalo sa 150 jeho kresieb), dramatik a básnik (Cigánske romance vyšli roku 1928). Úspechy a obdivné prijímanie jeho tvorby pretrhla násilná smrť v roku 1936. "Správa o Lorcovom zastrelení pri Granade v prvých dňoch občianskej vojny otriasla svedomím sveta. Zavraždenie malo politickú motiváciu. Apolitickosť pripisovaná Lorcovi sa dnes pokladá za legendu."
Ján Zambor veľmi zasvätene analyzuje jeho literárnu tvorbu, avšak najväčšiu plochu venuje, prirodzene, Cigánskym romanciam. Dozvieme sa, že vznikali pomerne dlho, "čo sa priaznivo podpísalo na ich umeleckej vypracovanosti."
S precíznosťou znalca nielen španielskej literatúry, ale aj hudobného a výtvarného umenia dáva Lorcovej zbierke romancí miesto v histórii "ciganizmu" i v literatúre a v hudbe. Uvádza aj podstatné výsledky rôznych interpretácií Lorcových romancí a prichádza k záveru, že "v romanciach môžeme sledovať konkretizácie dvoch veľkých Lorcových tém." Sú nimi láska a smrť.
Autor výberu a prekladu Lorcových Cigánskych romancí sa nedištancuje od inšpirovania sa predchádzajúcimi prekladmi (najmä poslednými dvoma českými), ale ponecháva si na základe prekladateľskej skúsenosti a výskumu Lorcovej poézie vlastné, originálne riešenia.
Autor: GABRIELA RAKÚSOVÁ(Autorka je literárna kritička)