Poďme spolu do kávy, alebo úskalia angličtiny

"Hi Daniel, what's up?"

"Eh? What's up? Where up? Ican't see anything up." (Čo je hore? Kde hore? Ja nič nevidím...)

Takto som pred niekoľkými rokmi začal svoj prvý rozhovor s americkým študentom v jazykovom tábore. Vtedy, odchovaný na stredoškolskej učebnicovej angličtine som ešte nevedel, že fráza "What's up?" v americkej angličtine znamená aj "What's new?", alebo "How are you?", teda "Čo máš nové?", "Ako sa máš?" a preto som vykrúcal hlavu hore a hľadal niečo pomyselné na strope.

SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou
SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou

SkryťVypnúť reklamu

Odvtedy som sa už ako učiteľ angličtiny mnohokrát presvedčil, že angličtina v sebe ukrýva mnoho úskalí, ktoré nezriedka prinášajú podobné nedorozumenia a komické situácie.

Rozdiel vo výslovnosti a pravopise slov je známy a častý problém, kvôli čomu nezriedka dochádza k ich zámene. Raz sa mi stalo, že žiačka pri ústnom opise výzoru osoby uviedla: "My grandad has got a long bird." (Môj dedko má dlhého vtáka.) Nuž, zrejme chcela povedať "long beard" (dlhú bradu)....

Na jednu vec to však bolo dobré: odvtedy si celá trieda perfektne pamätala správnu (britskú/americkú) výslovnosť týchto dvoch slov: be:d/be:rd

Alebo jedna žiačka pri nácviku dialógu povedala: "Shall we go to the coffee?" (Pôjdeme do kávy?). Chcela samozrejme povedať "to the cafe" (do kaviarne). Tiež ale mohla povedať "to the coffee bar" alebo "to the caff"."

SkryťVypnúť reklamu

V ďalšom dialógu to žiačka zaklincovala: "Would you like a desert?" (Dáš si púšť?), opýtala sa. Istotne mala na mysli "dessert" [di'ze:t/di'ze:rt] (dezert), nie "desert" ['dezet/'dezert] (púšť).

Pre označenie dezertu Briti používajú aj výrazy "sweet", "pudding", "pud" či "afters".

Problémy a úsmevné vety vznikajú aj v súvislosti s homonymami (rovnozvučnými slovami). Jeden žiak raz v slohovej práci napísal: "I often listen to the tower." (Často počúvam vežu).

Žiak si totiž v dobrom úmysle vo vreckovom slovníku našiel preklad slova veža tower. Netušil však, že hudobná hifi veža sa povie inak ako veža - stavba, napríklad "stereo" či "hi-fi system". Tower" by teda mohol len ťažko počúvať.

SkryťVypnúť reklamu

Časté problémy vznikajú aj preto, že angličtina má niekoľko geografických variantov, pričom britský a americký sú najznámejšie. Sú medzi nimi drobné rozdiely vo výslovnosti, gramatike, pravopise a lexike.

Ak si vo fast foode vypýtate "chips", v Británii vám dajú hranolčeky, ale v USA dostanete čipsy, teda zemiakové lupienky. V USA sú hranolčeky "French fries", v Británii sú čipsy "crisps".

Ak vám Londýnčan povie: "I live on the first floor," býva na 1. poschodí. Ak to však povie obyvateľ New Yorku, býva na prízemí. V Británii je prízemie "ground floor", v USA je prvé poschodie "second floor".

Ak si v obchode s odevami vypýtate "vest", v Británii vám dajú tielko/nátelník, v Amerike si však kúpite vestu (do obleku). V Británii je vesta "waistcoat", v USA je tielko "undershirt".

SkryťVypnúť reklamu

Tak teda veľa úspechov pri štúdiu a používaní angličtiny. A najmä pozor na jej úskalia!

miklosovic.blog.sme.sk

SkryťVypnúť reklamu

Najčítanejšie na SME

Komerčné články

  1. Leto, ktoré musíš zažiť! - BACHLEDKA Ski & Sun
  2. CTP Slovakia sa blíži k miliónu m² prenajímateľnej plochy
  3. Ako mať skvelých ľudí, keď sa mnohí pozerajú za hranice?
  4. Expertka na profesijný rozvoj: Ľudia nechcú počuť, že bude dobre
  5. Zažite začiatkom mája divadelnú revoltu v Bratislave!
  6. Myslíte si, že plavby nie sú pre vás? Zrejme zmeníte názor
  7. Jeho technológie bežia, keď zlyhá všetko ostatné
  8. Wolt Stars 2025: Najviac cien získali prevádzky v Bratislave
  1. Leto, ktoré musíš zažiť! - BACHLEDKA Ski & Sun
  2. Slovensko oslávi víťazstvo nad fašizmom na letisku v Piešťanoch
  3. CTP Slovakia sa blíži k miliónu m² prenajímateľnej plochy
  4. Zlaté vajcia nemusia byť od Fabergé
  5. V Košiciach otvorili veľkoformátovú lekáreň Super Dr. Max
  6. Ako mať skvelých ľudí, keď sa mnohí pozerajú za hranice?
  7. Ako ročné obdobia menia pachy domácich miláčikov?
  8. Probiotiká nie sú len na trávenie
  1. Myslíte si, že plavby nie sú pre vás? Zrejme zmeníte názor 6 594
  2. Expertka na profesijný rozvoj: Ľudia nechcú počuť, že bude dobre 6 326
  3. Unikátny pôrod tenistky Jany Čepelovej v Kardiocentre AGEL 4 716
  4. V Košiciach otvorili veľkoformátovú lekáreň Super Dr. Max 4 138
  5. CTP Slovakia sa blíži k miliónu m² prenajímateľnej plochy 3 349
  6. Jeho technológie bežia, keď zlyhá všetko ostatné 2 881
  7. Ako mať skvelých ľudí, keď sa mnohí pozerajú za hranice? 1 879
  8. The Last of Us je späť. Oplatilo sa čakať dva roky? 1 375
SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
SkryťZatvoriť reklamu