ej verzie: Táňa Tadlánková * V slovenskom znení: Pavol Nather, Rastislav Sokol, Zuzana Fialová, Zuzana Mauréry, Vladimír Bartoň, Dušan Tarageľ, Zuzana Kronerová * Premiéra v SR: 2. decembra
Po monumentálnych žiarivo zelených vetvách surfuje tak elegantne, ako keby na to svoje vzorné symetrické svalstvo ani nemusel používať. Neodbytný prameň vlasov mu pritom zľahka dekadentne padá do čela. Úzke pery a špicatá brada - lord Greystoke konca tisícročia - je kulturista, ale cool. Kultový spevák tvrdej hudby, pri akej jačí školská mládež. Jeho partnerka Jane je už len milá kreslená bábka s tupým noštekom a jej otec - profesor - dobromyseľný senilný gnóm. Iba zloduch Clayton vyzerá ako tak presvedčivo. Ale ani všetky ľudské postavy dokopy nie sú také výrazné ako ktorékoľvek zo zvierat. Napokon, v žiadnej z doterajších verzií sa ešte nestalo, aby sa Tarzan odmietol ísť pozrieť na civilizáciu. A divákom je sotva ľúto, že prídu o kreslené ulice Londýna z čias priemyselnej revolúcie, ktoré by Disneyho štúdio nepochybne zvládlo rovnako perfektne, ako zvládlo uličky stredovekého Paríža v Zvonárovi u Matky Božej. Gorilí svet v čistej džungli, vymaľovanej doslova najkrajšími farbami, je svetom poriadku a pevnej hierarchie hodnôt. Ľudia sa ním len preženú, aby po ňom podupali. Oni sú divočinou, buš civilizáciou. Sme len vďační, že autori nedovolili Tarzanovi pre zverských ľudí opustiť ľudské zvieratá. Takmer zmizol motív zápasu o prežitie v džungli, o ten už dávno nejde. Dominantný je naopak veľmi civilizovaný motív súdržnej rodiny s morálkou, ktorá nemá dôvod oddeľovať ľudí a zvieratá. Lebo to, čo je pre ňu podstatné čiže cit, je spoločné. Pravdaže dôstojná gorilia pani je Tarzanovi oveľa kompetentnejšou matkou, než by bola jeho vlastná ľudská, a jeho rozpustilá opičia sesternica oveľa zábavnejšou a vernejšou kamarátkou, než by mu mohla byť ľudská pubertálna príbuzná. Kerčak, vodca stáda, je despotický, ale zodpovedný patriarcha a cez jeho hustý čierny kožuch presvitá opičia ľudskosť majestátneho kalibru. Zvieratá síce prebrali ľudskú reč, ale harmonické spolunažívanie s prírodou si ponechali. Tarzan ani opice takmer nevreštia, alebo len decentne, keď už musia. Animácia je hladká, kratochvíle zvieracích mláďat prirodzené a ich vtipná konverzácia tradične mäkkým pozadím pátosu dobra a zla. Disney je Disney. Nakoniec, je to v poradí už tridsiaty siedmy prototyp a je logické, že výroba celovečerných animovaných melodrám beží takmer sama od seba. Autorské piesne Phila Collinsa znejú z pozadia, postavy nemusia tancovať ani naťahovať kreslené ústa, je to krok smerom k civilnejšiemu kreslenému Hollywoodu. Tentoraz sa tvorcovia pokúsili rozšíriť vďačné obecenstvo detí a ich rodičov ešte o kategóriu teenagerov. K tomu pripočítajte mágiu Collinsovho zamatu, ktorý svoje autorské piesne naspieval v niekoľkých svetových jazykoch. Z našej verzie táto mágia trošku vyprchala. Inak, slovenský dabing i dialógy sú bezchybné. Iba Collins mal vraj problémy s tým, ako vyspelovať slovo srdce. Ako povedali na premiére zástupcovia spoločnosti Saturn, keď videl, že to nezvládne, zavolal do Bratislavy Vašovi Patejdlovi. Nehnevajte sa na Phila, zrejme iné bratislavské číslo nemal. Úspech v slovenských predvianočných kinách je istý tak či tak. ANDREA PUKOVÁ