Jeden z najvplyvnejších muzikantov a skladateľov 20. storočia, člen legendárnej skupiny The Beatles James Paul McCartney (1942), ktorého britský hudobný časopis Melody Maker označil za najväčšieho skladateľa piesní od čias Franza Schuberta, je naozaj všestranne nadaným umelcom.
Okrem známych muzikantských aktivít tak presvedčil vnímavý svet nielen svojím príjemným výtvarným umením, ale aj istým básnickým talentom. McCartney tvoril vlastné veršované pokusy ako "poéziu do šuflíku" už od svojich školských rokov, ale tento typ tvorby sa u neho výraznejšie rozvinul oveľa neskôr, vlastne krátko po tom, čo napísal báseň na počesť zosnulého kamaráta z mokrej štvrte Ivana Vaughana.
Ten stál v pozadí zlomového bodu bigbítovej hudobnej histórie - zoznámil vtedy pätnásťročného Paula s Johnom Lennonom a posunul ho tak do skupiny Quarrymen, ktorá sa stala embryonálnym štádiom fenomenálnych The Beatles. "Zrazu sa mi zdalo, že báseň dokáže vyjadriť to, čo cítim, oveľa presnejšie ako pieseň," hovorí McCartney, ktorý zamýšľal vydať súbor básnivých poznámok, kombinovaných s textami slávnych piesní, ako vyznanie svojej žene Linde (v roku 1998 podľahla rakovine).
Bola to však práve ona, ktorá na začiatku 90. rokov chcela verše svojho muža vydať ako prvá a obrátila sa s prosbou na editora a básnika Adriana Mitchella, aby zbierku usporiadal. "Chcela to pred Paulom zatajiť a súbor pripraviť ako prekvapenie k jeho narodeninám. Tajomstvo nevydržalo dlho. Paul totiž dokáže veľmi dobre vycítiť, keď sa okolo neho niečo tajomného deje," spomína Mitchell, podľa ktorého bola Linda inšpirátorkou pre túto knižku.
V zbierke ožívajú spomienky na dospievanie v Liverpoole, milostné "tresky" mladosti, nájdeme verše venované priateľom, útržkovité básnenie inšpirované turné Beatles či Wings, poznámky o rodine, básne inšpirované reálnou samotou i osamelosťou hviezdy, pocitmi z dnešného sveta či bolesťou nad stratou Lindy. Nechýbajú ani texty k jeho najväčším hitom, ale tie nijako nenarúšajú poetickú koncepciu. Skôr pôsobia ako osviežujúci komponent zbierky.
Čitateľ sa nestretne s akademickou či vykalkulovanou poéziou, ani veľkým básnickým umením. Ide skôr o ľudového básnika z rodu pesničkárov, milostného poetika s občasným dadaistickým akcentom, ktorý by rigorózneho literárneho kritika nemusel nadchýnať. Je však úprimný, aktuálny, má humor i dobrú slovnú zásobu a píše bez prílišného pátosu, hoci občas balansuje nad priepasťou banality.
Renomovaný prekladateľ Jiří Josek (do jeho portfólia patrí napríklad Kerouacov román Na ceste alebo drámy Williama Shakespeara) zvládol prenos beatlovského veršovania do češtiny elegantne precízne a s patričnou rytmickou i rýmologickou licenciou, čo napokon môže čitateľ posúdiť aj sám, lebo knižka vychádza v anglicko-českom bilingválnom spracovaní.
Autor: Pavel Malovič(Autor je publicista a pesničkár)