Ešte som to nečítala, ale asi je to výborné

"Ešte som to nečítala, ale zdá si mi, že je to výborné - s týmito slovami mi darovala Durasovej Milenca moja priateľka Sabine Bollacková, ktorá bola v osemdesiatych rokoch lektorkou francúzskeho jazyka na bratislavskej Filozofickej fakulte UK a popritom .

"Ešte som to nečítala, ale zdá si mi, že je to výborné - s týmito slovami mi darovala Durasovej Milenca moja priateľka Sabine Bollacková, ktorá bola v osemdesiatych rokoch lektorkou francúzskeho jazyka na bratislavskej Filozofickej fakulte UK a popritom stihla preložiť do francúzštiny napríklad Tatarkovho Démona súhlasu či niektoré diela historika Ľubomíra Liptáka a poetky Mily Haugovej," hovorí prekladateľka Michaela Jurovská.

"Už vtedy to bola známa kniha, veď Durasová za ňu dostala prestížnu Goncourtovu cenu, a mňa táto autorka zaujímala už dávnejšie," pokračuje Michaela Jurovská. "Úryvky z predstaviteľov francúzskeho nového románu, a Durasová k nim patrí, som prekladala už v mojich začiatkoch."

SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou
SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou

SkryťVypnúť reklamu

Michaela Jurovská preložila z francúzštiny a taliančiny vyše tridsaťpäť knižných titulov (románov, esejí a divadelných hier) a za svoju tvorbu získala mnoho významných ocenení. Je dvojnásobnou laureátkou nášho najvyššieho ocenenia v oblasti umeleckého prekladu Ceny Jána Hollého - práve za Durasovej Milenca a za kultúrnohistorickú esej Denisa de Rougemonta Západ a láska, pred dvoma rokmi dostala Cenu ministra kultúry SR za prínos do prekladateľského umenia a môže sa pochváliť aj zahraničnými poctami: má francúzsky titul Rytiera umenia a literatúry a titul Rytiera Rádu hviezdy spolupatričnosti s Talianskom.

V rokoch 1991 až 1996 pôsobila ako kultúrna radkyňa na federálnom a neskôr slovenskom veľvyslanectve v Paríži.

Jej najnovším tvorivým činom, viažucim sa k tvorbe Marguerite Durasovej, je výber z dramatického diela nazvaný Hry, do ktorého prispela prekladmi ako aj doslovom a kalendáriom Marguerite Durasovej. Vlastne, tým úplne najnovším je čiastočne, podľa Michaely Jurovskej "asi trojpercentne" prepracovaný preklad slávneho Milenca.

SkryťVypnúť reklamu

(ba)

FOTO - PETER PROCHÁZKA

SkryťVypnúť reklamu

Najčítanejšie na SME

Komerčné články

  1. Zlaté vajcia nemusia byť od Fabergé
  2. Leto, ktoré musíš zažiť! - BACHLEDKA Ski & Sun
  3. CTP Slovakia sa blíži k miliónu m² prenajímateľnej plochy
  4. Ako mať skvelých ľudí, keď sa mnohí pozerajú za hranice?
  5. Expertka na profesijný rozvoj: Ľudia nechcú počuť, že bude dobre
  6. Zažite začiatkom mája divadelnú revoltu v Bratislave!
  7. Myslíte si, že plavby nie sú pre vás? Zrejme zmeníte názor
  8. Jeho technológie bežia, keď zlyhá všetko ostatné
  1. Leto, ktoré musíš zažiť! - BACHLEDKA Ski & Sun
  2. Slovensko oslávi víťazstvo nad fašizmom na letisku v Piešťanoch
  3. CTP Slovakia sa blíži k miliónu m² prenajímateľnej plochy
  4. Zlaté vajcia nemusia byť od Fabergé
  5. V Košiciach otvorili veľkoformátovú lekáreň Super Dr. Max
  6. Ako mať skvelých ľudí, keď sa mnohí pozerajú za hranice?
  7. Ako ročné obdobia menia pachy domácich miláčikov?
  8. Probiotiká nie sú len na trávenie
  1. Myslíte si, že plavby nie sú pre vás? Zrejme zmeníte názor 6 535
  2. Expertka na profesijný rozvoj: Ľudia nechcú počuť, že bude dobre 6 210
  3. Unikátny pôrod tenistky Jany Čepelovej v Kardiocentre AGEL 4 702
  4. V Košiciach otvorili veľkoformátovú lekáreň Super Dr. Max 3 915
  5. Jeho technológie bežia, keď zlyhá všetko ostatné 2 952
  6. CTP Slovakia sa blíži k miliónu m² prenajímateľnej plochy 2 869
  7. Ako mať skvelých ľudí, keď sa mnohí pozerajú za hranice? 1 810
  8. The Last of Us je späť. Oplatilo sa čakať dva roky? 1 465
SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
SkryťZatvoriť reklamu