Aspekt, Bratislava
Postoje Slovenky, ktorá v roku 1968 emigrovala do Švajčiarska, hlboko ovplyvnila "dvojdomosť" života v emigrácii. Vo svojich literárnych reportážach predkladá blahobytnej spoločnosti správy o krvavých udalostiach v Čečensku či na Balkáne, ako prozaička fascinuje zmyslom pre detail, ktorý podenkovosť každodennosti mení na literárny zážitok. Knižka prináša výber textov od autorkinej prvotiny z roku 1981 až podnes. "Paríž je v podstate pre mňa ako Bratislava. Som tu doma a som tu cudzia. Niečo viem a niečo neviem. Správam sa všade rovnako,lebo nezávisím od miesta. Iba mením reči," hovorí autorka.
Paul McCartney: Černý pták
Volvox Globator, Praha, preklad Jiří Josek
Táto prvá zbierka raných i neskorších básní obsahuje i slová k McCartneyho najväčším hitom (Yesterday, Lady Madonna, Penny Lane a Hey Jude). Čítanie týchto básní, či už sú to milostné balady alebo dojímavé posolstvá najhlbšieho žiaľu, znamená oddávať sa naprostej moci jazyka a uvedomovať si elektrizujúce spojenia sna a piesne; slová sú čisté a magické, tak, ako si ich pamätáme. Popri básňach, ktorých slová sa stali nezabudnuteľné, tu nájdeme i celý rad ďalších, ktoré neboli inde publikované (vrátane autobiografickej In Liverpool či dojemnej pocty Ivan, žalospevu nad smrťou drahého priateľa Ivana Vaughna). Ponúka sa nám tak vstup do vnútorného života jednej z najvplyvnejších postáv minulého storočia.
Ivan Kolenič: Putovný blázinec
F. R. & G., Bratislava
Ivan Kolenič, autor básnických zbierok Prinesené búrkou, Rock and roll či Pôvabné hry aristokracie a próz Porušenie raja, Jeden úsmev stačí alebo Ako z cigariet dym potvrdzuje svoju dvojdomosť tentoraz v jednej knižke s podtitulom Možno krásne zomrieme. "Možno áno a možno že aj nie, / možno by sa ešte našiel niekto, / komu vôbec nie je fuk, / že smiešne a čudné bude, / keď v objatí mocnom strašne krásne zomrieme."
Edna O'Brienová: Osamelý dom
Q 111, Bratislava, preklad Jarmila Cihová, verše prebásnila Jana Báliková
Jedna z najvýznamnejších osobností írskej literatúry píše o krajine, ktorú, ako sa vyznáva, miluje a nenávidí zároveň. Miluje jej krásu, no nenávidí náslie, útlak, zabíjanie, neľudskosť, čo vládli v Írsku celé stáročia. To sa odráža aj v tomto diele, nabitom akčnosťou, kde protagonistkou je stará opustená žena, v ktorej schátranom dome sa na úteku uchýli najhľadanejší terorista.
Antoine B. Daniel: Inkovia. Slnečná princezná
Remedium, Bratislava, preklad Vladimír Roškovský
Keď sa začiatkom 16. storočia vyloďovali na brehoch Južnej Ameriky jej prví novovekí dobyvatelia, miestni obyvatelia ich považovali za členov družiny bájneho stvoriteľa sveta a civilizácie. Románová trilógia Inkovia na základe tohto faktu prináša magický príbeh dievčaťa menom Anamaya, ktoré vyrastalo na dvore posledného veľkého panovníka Inkov. V prvej časti trilógie nazvanej Slnečná princezná umierajúci inkský veľmož zverí všetky svoje tajomstvá záhadnému dievčaťu. Na druhom brehu oceánu sa medzitým chystá expedícia Francisca Pizarra, ktorého cisár Karol V. už vopred vymenuje za guvernéra Krajiny zlata.
Gregor Piatigorsky: Violončelista
Vydal Tomáš Písecký - ARM 333, preklad Elena Dugovičová
Gregor Piatigorsky (1903 - 1976) nebol len obyčajný hudobník, ale výrazná osobnosť so zaujímavým osudom. Podobne ako jeho niekoľko ďalších spoluobčanov sa vykašľal na budovanie socializmu v rodnom Rusku a už ako osemnásťročný sa pustil do sveta, aby sa nakoniec usadil v USA. Svoje životné príbehy po boku najväčších dobových skladateľov a interpretov (Stravinskij, Rachmaninov, Bartók, Rubinštejn, Horowitz a ďalší) vtesnal do knižky, ktorá ponúka pútavé čítanie najmä pre milovníkov klasickej hudby, ale i pre každého, kto sa zaujíma o dejiny umenia 20. storočia. S originálnym nápadom, ako priviesť na svet slovenský preklad tejto autobiografie, prišiel agilný violončelista Ján Slávik - na vydanie knihy prispelo okrem neho niekoľko desiatok jeho kolegov hudobníkov. (ba, her)