Lasse Hallström prešiel definitívne od autorského filmu k adaptáciám. Jedným z príkladov je film Pravidlá muštárne. FOTO - MOVIEWEB.COM
Na Slovensku začal tradíciu filmových prepisov literárnych diel už Jaroslav Siakeľ v roku 1921. Predlohou jeho Jánošíka boli totiž Jánošík, kapitán horských chlapcov - jeho búrlivý život a desná smrť, román, ktorý napísal Gustav Maršall-Petrovský, a divadelná hra Jiřího Mahena. I prvý povojnový film Varúj...! (1946, r. P. Bielik) bol adaptáciou drámy Ivana Stodolu Bačova žena. Stodolove diela boli i predlohou filmov Statočný zlodej (1958) a Traja svedkovia (1968).
Najčastejšie adaptovaným domácim literárnym autorom je však Peter Karvaš - Čert nespí (1956), Pán si neželal nič (1970), Polnočná omša (1962), Prípad Banabáš Kos (1964). Zo zahraničných sú to vďaka koprodukčnému projektu s vtedy ešte Nemeckou spolkovou republikou rozprávkari Jacob a Wilhelm Grimmovci - Mahuliena, zlatá panna (1986), O živej vode (1987), Perinbaba (1985), Sedem jednou ranou (1988), Šípová Ruženka (1990).
Medzi divácky najúspešnejšie filmy sa zaradila Jakubiskova adaptácia Tisícročnej včely Petra Jaroša, naopak potenciál bestselleru Rivers of Babylon zostal nevyužitý. Z 37 slovenských a koprodukčných filmov vyrobených na Slovensku v rokoch 1993 - 2004, vychádzalo z literárnej predlohy 8, teda takmer jedna štvrtina.
Naposledy spracovaná téma Jánošíka. Film s názvom Jááánošííík nakrútil Juraj Štepka s Radošinským naivným divadlom. FOTO - ARCHÍV