po prvý raz. Medzi nimi "SMS" (s niekoľkoročným oneskorením), "Sars" ako internacionalizmus roku 2003 a, samozrejme, "minidžob", ktorý sa zrejme stáva masovým javom. Nemci môžu so spokojným svedomím písať o čínskych "taikonautoch", nakupovať v "onlineshope" alebo v "tempomate". Redaktori neváhali zaradiť do slovníka s vyše 120-ročnou tradíciou ani módne slangové výrazy, rozhodujúce bolo, že uvedené slovo sa dlhší čas objavovalo vo viacerých písomných prameňoch. Neraz však aj tu pomôžu príslušní lobisti: Slovíčko "Moin", ktoré je v jednom severonemeckom nárečí zaužívaným pozdravom (skrátené "guten Morgen") sa do Dudenu dostalo vďaka intenzívnemu presviedčaniu rôznych krajanských spolkov.
Rozruch však ani tak nevyvolal obsah samotného slovník ako skutočnosť, že vyšiel podľa nových pravidiel pravopisu. Tie sa síce používajú čiastočne už od roku 1996, veľa Nemcov ich však neakceptuje. A začiatkom augusta oznámili nakladateľstvá Springer a Spiegel, ktoré vydávajú najčítanejšie noviny a magazíny, že sa vracajú k tradičnému, resp. len nepatrne zreformovanému pravopisu. Nové pravidlá nie sú podľa nich opodstatnené a spôsobili iba chaos. To vyvolalo búrku rozhorčenia ministrov školstva spolkových krajín, ktorí už v roku 1998 stanovili povinné používanie nového pravopisu od 1. augusta 2005.
To je teraz otázne. Proti nemilovanej reforme sa postavili na odpor nielen nakladateľstvá, ale prakticky aj všetci významní spisovatelia, ktorí svoje knihy beztak vydávali v tradičnom pravopise. Na druhej strane barikády stoja vydavateľstvá školských učebníc, ktoré sa obávajú strát okolo 250 miliónov eur. Zneistení sú, samozrejme, aj mnohí učitelia a školáci.
Pre Rakúšanov, ako aj pre po nemecky hovoriacich Švajčiarov a Belgičanov je spor o pravopis tak trochu umelým rozčuľovaním: "Nejde predsa o jazyk, ale len o písanie," v pohode reagoval rakúsky predseda medzištátnej komisie pre nemecký pravopis Karl Blüml. Aj v Nemecku sa však už ozývajú hlasy, ktoré smerujú k zmiereniu: berlínska Akadémia jazyka a poézie nabáda na "návrat k rozumu bez straty tváre", niektoré nové pravidlá chce ponechať, k niektorým starým sa chce vrátiť.