Ikar, Bratislava 2004
Všestranný autor poézie i prózy, literatúry pre deti a divadelných hier, esejista a prekladateľ Ľubomír Feldek sa v básnickej zbierke Lekárnička zamilovaných majstrovsky pohráva so slovom a jeho významom. Úvodné básne sú venované rozličným podobám lásky, napríklad: „Mal som milú celé leto. / Prešlo leto - už jej nieto. / Ide jeseň - bude iná. / Keď nebude, budú vrany. / Zjedia leto. Bude zima." Druhá časť - rozhovory - je už zamýšľaním sa nad zmyslom života, ďalšími kapitolkami je osemdesiatosem štvorverší či dvanásť epitafov.
Ivan Kadlečík: Epištoly
Koloman Kertész Bagala, L.C.A. Publishers Group, Bratislava 2003
„Slovo sa v ústach rozkladá, slovo predstiera bozk, celé je zmierené. Epištoly sú najkrajší a najslobodnejší literárny žáner, literárny druh a priateľ: sú čistý spôsob jestvovania. Budeme počúvať, počúvať sa a počuť budeme, zhovárať sa v porozumení a rozumieť si sypkým a jasným mlčaním - a budeme sa azda menej báť," hovorí Ivan Kadlečík. Jeho priateľ Ota Filip dodáva, že je to kniha tichá, ale hovoriaca hlasom viac než naliehavým a vždy pravdivým. A priznáva sa k pocitu, že epištoly majú čosi spoločné s hudbou Johanna Sebastiana Bacha, že je to kniha, ku ktorej by sa mal často vracať.
Tony Allan: Proroctvá a predpovede (Veštby a vízie od najstarších čias podnes)
Mladé letá, Bratislava 2003, preložili Ema Draškabová a Peter Draškaba
Kniha s nádhernými reprodukciami dobových ilustrácií ponúka komplexný pohľad na tajomstvami zahalenú tému najrozličnejších proroctiev a veštieb. V prvej kapitole predstavuje prorokov, ktorí vystupovali ako „hovorcovia" bohov - antických jasnovidcov, Sibylu, indiánskych veštcov, v ďalších častiach knihy sa čitateľ zoznámi so slávnymi jasnovidcami od Merlina cez Nostradama až po prorokov moderného sveta, akým bol napríklad Jules Verne. Kniha prináša aj rôzne spôsoby predpovedania budúcnosti - čínsku Knihu premien, tarot či veštenie z krištáľovej gule.
Hagen Schulze: Stát a národ v evropských dějinách
Nakladatelství Lidové noviny, Praha 2003
Štáty sú najelementárnejšími pojmami nášho politického sveta. Ako sa však politické panstvo, ktoré nazývame štátom, zrodilo, ako a čím je ospravedlňovaná jeho existencia a ako sa vytvárala často veľmi chúlostivá rovnováha v systéme európskych štátov? Na akých základoch sa vyvíjalo národné uvedomenie, aké kultúrne, politické i sociálne sily viedli k formovaniu moderných národných štátov, a k akým prehnaným prejavom dospeli v dobách imperializmu a totalitarizmu? To sú len niektoré z mnohých otázok, na ktoré sa pokúša Hagen Schulze hľadať odpovede. Jeho obsiahla esej nás sprevádza v troch veľkých kapitolách európskymi dejinami a nakoniec načrtáva i budúce úlohy štátov a národov v období rodiacej sa európskej integrácie a nezadržateľnej renesancie nacionalismu.
Ernest Hemingway: Starec a more
Slovenský spisovateľ, Bratislava 2004, preložil Juraj Vojtek
Autor, nositeľ Nobelovej ceny, napísal svoju majstrovskú novelu podľa skutočnej udalosti. V jednom z interview vyhlásil: „Hneď, ako sa rybárovi v dedinke neďaleko Havany stal tento príbeh, rozhodol som sa o ňom napísať. Začal som študovať život v osade a keď som pristúpil k písaniu, vedel som o týchto ľuďoch všetko. Poznal som tam každú rodinu a mohol som napísať o nich niekoľkotisícstranovú knihu, ale vybral som iba malý zlomok ich života. Zlomok, do ktorého je vložená celá ich duša. Veď aj na malej veci možno ukázať niečo významné a dôležité."
Michael Baigent, Richard Leigh, Henry Lincoln: Svätá krv a svätý grál
Remedium, Bratislava 2003, preložil Milan Thurzo
Autori najskôr chceli iba vyrozprávať zaujímavý príbeh o malej záhade, ktorá sa vynorila vo francúzskej dedinke Rennes-le-Chateau koncom 19. storočia, keď sa pri rekonštrukcii miestneho kostola našli aj šifrované dokumenty. Historické pátranie ich postupne doviedlo k faktom a hypotézam o svätom grále, z ktorých vzišla jedna z najkontroverznejších kníh. Od prvého vydania v roku 1982 k nej zaujímajú protichodné postoje vedecké i cirkevné autority. Knihu doteraz preložili do vyše dvadsiatich jazykov, v tomto vydaní sa slovenskému čitateľovi dostávajú do rúk aj nové poznatky, ktoré autori začlenili do úvodu a postscriptu.
(ba)