Kunderov román L‘Ignorance konečne vo Francúzsku

Aj keď spisovateľ českého pôvodu Milan Kundera vydal tento týždeň svoj posledný román L‘Ignorance (Neznalosť) vo Francúzsku až tri roky po tom, čo vyšiel v španielčine, je to literárna udalosť.

Literárne prílohy denníkov Le Monde a Le Figaro prinášajú kritiky románov, ktoré skúmajú tému emigrantov vracajúcich sa po roku 1989 do vlasti. Ďalšie recenzie priniesli denník Libération a týždenník Le Nouvel Observateur. Na rozdiel od jeho predchádzajúcich dvoch románov - L‘Identité (Totožnosť) a La Lenteur (Pomalosť) - sú všetky kritiky bezvýhradne priaznivé. „Krásny román plný hroznej melanchólie a jeho postavy sa míňajú v protichodnosti svojich spomienok, ilúzií a sklamaní,“ napísal Le Monde. Hudba, ktorá bola vlastná Milanovi Kunderovi a ktorú bolo počuť v jeho českých textoch, si našla cestu aj do jeho nového jazyka, píše tiež Le Monde.

SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou
SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou

SkryťVypnúť reklamu

Na pozadí mimoriadnej melanchólie tu nachádzame jeden z najvýraznejších Kunderových talentov: vystihnúť hlbokú pravdu, spoločnú pre všetky naše zážitky, napísal týždenník Le Nouvel Observateur. L‘Ignorance je tiež románom o histórii dvadsiateho storočia a o tranformácii sveta, zhrnutej na príklade Prahy, kde turistické trasy a nápisy v angličtine nakoniec všetko zakryli.

Le Figaro tiež usporiadal pri príležitosti vydania Kunderovho románu anketu medzi zahraničnými autormi, ktorí prijali za svoj literárny jazyk francúzštinu. „Svojou skúsenosťou a vkusom som Stredoeurópan. Oveľa viac ma formoval Janáček, Kafka a Musil než Debussy či Proust,“ tvrdí Kundera. „Ale uprostred života som so svojou ženou emigroval do Francúzska. Táto udalosť je v celej mojej existencii najrozhodujúcejšia, je kľúčom k môjmu životu aj práci. Keď som odišiel zo svojej krajiny, bola pod ruskou okupáciou. Nikdy nezabudnem, že ma vtedy podporovali len Francúzi. Vo Francúzsku som zažil nezabudnuteľný pocit znovuzrodenia. Vo Francúzsku je môj nakladateľ, ktorý ako prvý publikuje moje knihy v jedinej úplne autorizovanej verzii. Hovorím v jedinej autorizovanej verzii, pretože som preložil do francúzštiny všetky svoje romány, vetu za vetou, slovo za slovom. Odvtedy považujem francúzsky text za svoj a nechávam prekladať svoje romány z češtiny aj z francúzštiny. Dokonca mierne preferujem druhé riešenie.“ (čtk/afp)

SkryťVypnúť reklamu

Najčítanejšie na SME

Komerčné články

  1. CTP Slovakia sa blíži k miliónu m² prenajímateľnej plochy
  2. Ako mať skvelých ľudí, keď sa mnohí pozerajú za hranice?
  3. Expertka na profesijný rozvoj: Ľudia nechcú počuť, že bude dobre
  4. Zažite začiatkom mája divadelnú revoltu v Bratislave!
  5. Myslíte si, že plavby nie sú pre vás? Zrejme zmeníte názor
  6. Jeho technológie bežia, keď zlyhá všetko ostatné
  7. Wolt Stars 2025: Najviac cien získali prevádzky v Bratislave
  8. The Last of Us je späť. Oplatilo sa čakať dva roky?
  1. Toto je Balkán? Roky prehliadané Albánsko prekvapuje
  2. Leto, ktoré musíš zažiť! - BACHLEDKA Ski & Sun
  3. Slovensko oslávi víťazstvo nad fašizmom na letisku v Piešťanoch
  4. CTP Slovakia sa blíži k miliónu m² prenajímateľnej plochy
  5. Zlaté vajcia nemusia byť od Fabergé
  6. V Košiciach otvorili veľkoformátovú lekáreň Super Dr. Max
  7. Ako mať skvelých ľudí, keď sa mnohí pozerajú za hranice?
  8. Ako ročné obdobia menia pachy domácich miláčikov?
  1. Expertka na profesijný rozvoj: Ľudia nechcú počuť, že bude dobre 7 081
  2. V Košiciach otvorili veľkoformátovú lekáreň Super Dr. Max 4 987
  3. Toto je Balkán? Roky prehliadané Albánsko prekvapuje 4 162
  4. CTP Slovakia sa blíži k miliónu m² prenajímateľnej plochy 4 025
  5. Myslíte si, že plavby nie sú pre vás? Zrejme zmeníte názor 3 919
  6. Ako mať skvelých ľudí, keď sa mnohí pozerajú za hranice? 2 480
  7. Jeho technológie bežia, keď zlyhá všetko ostatné 2 071
  8. Zažite začiatkom mája divadelnú revoltu v Bratislave! 1 551
SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
SkryťZatvoriť reklamu