Pohľady skupinky sa mlčky upierajú na starodávnu polorozpadnutú vodnú pumpu. Farmári sa ju spolu s americkými mariňákmi pokúšajú opraviť, aby sa znovu dostali k drahocennej vode.
Takáto činnosť si vyžaduje komunikáciu. V Cooperovej blízkosti však nevidieť tlmočníka. Len v ruke zviera čiernu škatuľku z plastu, napísal britský denník The Guardian.
V plastovej schránke sa skrýva prístroj, ktorý dostal meno tlmočník fráz alebo „frázovník“. Cooper občas hodí okom na miniatúrnu obrazovku, vyberie z ponuky jednoduchú frázu v angličtine, stlačí spínač a na obrazovke sa zjaví arabský preklad. Práce na studni však stoja.
Čierny obal neskrýva žiadny inteligentný počítač. Jeho tvorcovia počítali len so základnými a predvídateľnými situáciami ako kontroly v dave, udržiavanie poriadku, poplachy a záchranné akcie.
Ak vojak potrebuje povedať: „Vystúpte pomaly z auta a nebojte sa,“ frázovník slúži perfektne. Ak sa však potrebuje porozprávať s farmármi trebárs o prídeloch vody či osobných potrebách irackej rodiny, môže ho pokojne odložiť do vrecka.
Americkí vojaci si do Iraku priniesli celý arzenál elektronických pomôcok. Zbrojné, špionážne a zdravotnícke prístroje vzbudzujú údiv. Zariadenie potrebné na porozumenie s Iračanmi je v technickom prevedení ďaleko za nimi, píše The Guardian.
Okrem toho neprekladá iracké frázy do angličtiny - komunikácia je pre jednosmernosť takmer nemožná.
Major Cooper je jeden z mála dôstojníkov, ktorému prekladač pridelili. Studňu sa mu nakoniec podarilo naštartovať pomocou lámanej angličtiny jedného miestneho obyvateľa.
Prototyp vojenského „frázovníka“ vyvinuli americkí vedci na univerzite Carnegie Mellon. Výskum sa začal na pokyn armády v rámci programu „mierových operácií“. V teréne ho prví testovali kapláni americkej armády v Chorvátsku.
Vojaci si v Iraku čoraz väčšmi uvedomujú, že málokto ich v Iraku bude vítať ako osloboditeľov. Napätie medzi vojakmi a civilistami, ktorí sa napriek frázovníkom nevedia porozprávať, sa zvyšuje.
(zo)