Mladé letá, Bratislava 2003, preložili Ida Čierna a Mária Jakubičková
Kde možno vidieť vyhnanie Adama a Evy z raja? Čo sa stalo, keď Psyché kvapol olej z lampy? Kto premenil Dafné na strom?
Zrodila sa Venuša z morskej peny alebo bola dcérou Jupitera? Prečo Tobiáš niesol rybu? Odpovede na tieto a mnoho ďalších otázok nájdete v tomto praktickom sprievodcovi, ktorý predstavuje viac ako 150 najvýznamnejších postáv stvárnených na vzácnych maľbách európskeho umenia. Publikácia anglického kunsthistorika zoznamuje s množstvom hrdinov gréckej a rímskej mytológie, ale aj s biblickými postavami a ich osudmi, čo umožní hlbšie pochopiť umelecké diela. Každé heslo je doplnené reprodukciou významného umeleckého diela zobrazujúceho príslušného hrdinu. Reprezentatívny výber maliarskych diel, ktoré vznikli za posledných 800 rokov, zachytáva hlavnú udalosť alebo postavu v historickom kontexte, ktorú potom text beletristicky popisuje.
Igor Stravinskij: Hudobná poetika, Kronika môjho života
Hudobné centrum, Bratislava 2003, preložil Andrej Záthurecký
Jednou z mála osobností v dejinách hudby, ktorá dokázala rovnako dobre obhájiť východiská svojej tvorby tak na notovom, ako i na knižnom papieri, je Igor Stravinskij. Muž, ktorý niekoľkokrát radikálne zmenil podobu hudby 20. storočia, mal aj nesmierne zaujímavé životné osudy, a tak je o čom čítať. Brilantné postrehy o skladateľskom remesle boli pôvodne sériou prednášok pre poslucháčov Harvardovej univerzity. Pod názvom Hudobná poetika už desaťročia tvoria základnú literatúru nielen pre profesionálnych hudobníkov, ale aj každého, kto sa zaujíma o zvuky všetkého druhu. Druhú časť knihy tvoria osobné spomienky majstra na jeho bohatý hudobný život. Obe zbierky textov vychádzajú v slovenčine prvýkrát.
Vladimir Nabokov: Lolita
Paseka, Praha 2003, preložil Pavel Dominik
To, čo pre hudbu znamenal Stravinskij, v literatúre zosobňuje Vladimir Nabokov. Aj ich životné osudy sú silne príbuzné. Väčšina ľudí si ho, žiaľ, spája iba s jeho najznámejším románom Lolita, ktorý videli v kine či na videu. Žiadna z filmových adaptácií však nedosahuje kvality pôvodného textu, ktorý aj po niekoľkých desaťročiach upúta vnímavým zobrazením obsesie rozprávača Humberta Humberta. Erotické okúzlenie mladou nymfičkou je len základnou rovinou príbehu, ktorý je myšlienkovo i štylisticky bravúrne zvládnutým pojednaním o vášni, láske a hriechu. Dnes už síce nešokuje tak, ako v čase svojho vzniku, ale o to viac vyniknú jeho rýdzo literárne kvality.
Kate Grenvillová: Lilianin příběh
Mladá fronta, Praha 2003, preložila Hana Zahradníková
Lil Singerová je presne tým typom človeka, vedľa ktorého by ste v autobuse za nijakú cenu nechceli sedieť. Býva niekde v parčíku, začne vám recitovať Shakespeara - ktorému dôverne hovorí William - a veľmi pravdepodobne spraví nejakú výtržnosť, pretože nebude chcieť zaplatiť lístok a privolaný strážnik ju bude musieť vlastnoručne zdvihnúť zo sedadla. To je však ťažké, pretože Lil je veľmi tučná. Lenže taká nebola vždy. Austrálska autorka Kate Grenvillová (1950) sa pri písaní svojho prvého románu nechala inšpirovať skutočným životným príbehom Bey Milesovej, ktorá dlhé roky recitovala obyvateľom Sydney Shakespearove verše.
Meir Shalev: Štyri hostiny
Slovart, Bratislava 2003, preložil Oto Havrila
Nezvyčajný poeticko-tragický príbeh z tridsiatych rokov z malej dedinky v Palestíne o chlapcovi menom Zajde a jeho matke Judite, o priazeň ktorej sa uchádzajú traja muži, rozprávka o najkrajšej žene v tamojšom svete židov prichýlených v kibuci z rôznych končín sveta. Štyri príbehy prerozprávané pri stretnutiach počas židovských sviatkov tromi otcami a ich jediným synom. (kul)