Paríž 7. februára (TASR) - Kniha Zabiba a kráľ, ktorej autorstvo sa pripisuje irackému diktátorovi Saddámovi Husajnovi, vychádza po prvý raz v západnej Európe - konkrétne vo Francúzsku v náklade 30.000 kusov.
Dielo, ktoré je v Iraku bestsellerom, je postavené na romantickej zápletke lásky medzi obyčajným dievčaťom a kráľom starej Mezopotámie.
Kniha z roku 2000 rozvíja teórie o moci ľudu a nepriateľských konšpiráciách. Napríklad znásilnenie hlavnej hrdinky Zabiby komentuje nasledovne: "znásilnenie je najhoršia vec, ktorá sa môže prihodiť - a je jedno či ide o znásilnenie ženy, znásilnenie vlasti inváziou cudzích vojsk alebo znásilnenie zákona a práva uzurpátorom".
Francúzsky preklad vznikol vďaka horlivosti Gillesa Muniera, tajomníka spoločnosti francúzsko-irackého priateľstva. Cieľom jeho iniciatívy je ukázať "vnútorný svet" Saddáma Husajna, ktorý údajne nemá nič spoločné s "karikatúrou prezentovanou médiami".
V roku 2001 preto Munier tajne doviezol výtlačky knihy z Bagdadu. Prípadný zisk z predaja chce v hotovosti odovzdať irackému Červenému polmesiacu. Munier momentálne pracuje na svojom treťom preklade diela Saddáma Husajna s názvom "Ľudia, mesto", ktorý opisuje jeho detské časy.
Vydavateľstvo Rocher, ktoré dielo vydáva, zaujalo neutrálny postoj a knihu označilo za "svedectvo", ktoré je dôležité poznať pred "tým, čo sa chystá".
Zabiba a kráľ bola zatiaľ preložená iba do čínštiny, no už sa podpísali zmluvy s vydavateľstvami v Rusku, arabskom svete a Grécku, pričom v krátkom čase možno vyjde aj v Japonsku, Taliansku, Španielsku, nie však v USA.
Napriek momentálnej situácii francúzsky vydavateľ chce "otestovať americký trh" a distribuovať dielo Quebecu v polovici februára.