Media Svatava, Bratislava 2002, preložili Kevin Slavin, Ingrid Tomčíková
„Žiadate ma, aby som vám porozprával rozprávku. Načo? Veď vaše mesto je rozprávka,“ povedal raz pri návšteve Bratislavy Hans Christian Andersen. I táto kniha je prostredníctvom fotografií pätnástich slovenských fotografov a textu preloženého do nemčiny a angličtiny ako slovo na jazyku rozprávkara. V snahe oživiť zabudnuté ponúka pohľad na Bratislavu, na jej okolie a časy jej najväčšej slávy. Aby domácim pripomenuli, že toto mesto má minulosť, za ktorú sa netreba hanbiť. A zahraničných upozornili, že Bratislava je centrom regiónu, ktorého dejiny tvoria súčasť európskej histórie. Knihu predstaví verejnosti župan Bratislavského kraja Ľubo Roman v bratislavskej reštaurácii Leberfinger zajtra o 18.00 h.
Kolektív autorov: Dejiny sveta
Mladé letá, Bratislava 2002, preložili Zuzana Pazderová, Alena Anettová, Zuzana Borovská, Bohumila Ferenčuhová, Pavol Petruf
Druhé vydanie úspešného titulu prináša bohato ilustrovanú encyklopédiu, ktorá sa zamerala na 150 najväčších udalostí svetových dejín. Originálny prístup autorov sprostredkuje panoramatický pohľad na nefalšovanú tvár ľudstva v jeho vývoji a odhaľuje mnohé tragické omyly z minulosti. Zároveň však evokuje nádej do budúcnosti, takú prepotrebnú na prelome hektických tisícročí.
Karen Essexová: Kleopatra, egyptská princezná
Slovenský spisovateľ, Bratislava 2002, preložil Jozef Kot
Toto fascinujúce dielo, podložené skutočnými faktami a zasadené do čarovných kulís veľkého mesta Alexandrie v prvom storočí pred Kristom, severoafrickej púšte a Ríma, je príbehom Kleopatrinej mladosti, predtým, ako ju láska, peniaze a ctižiadosť vrhli do stredu dejín a zabezpečili jej stále miesto v histórii ľudstva. Mala všetky poklady predkov, bohatstvá Egypta, mladosť i vedomosti. Bola to jej výzbroj. Bola ozbrojená rovnako dobre ako ktokoľvek, komu sa Julius Caesar ocitol zoči-voči.
Karol E. Sidon, Karel Hvížďala: Červená kráva
Dokořán, Praha 2002
Je to pokračovanie Hvížďalových rozhovorov s pražským rabínom Karolom Efraimom Sidonom, ktoré vyšli pred piatimi rokmi pod názvom Když umřít, tak v Jeruzalemě. Knižka obsahuje deväť rozhovorov približujúcich spôsob myslenia biblického národa.
Boris Vian: Dušpastier z plavárne a iné nevydané poviedky / Le Ratichon baigneur et autres nouvelles inédites
Petrus, Bratislava 2002, preložila Katarína Bednárová
Už z názvu je zrejmé, že kniha vychádza v edícii Bilingua (umožňujúcej paralelné čítanie slovenské i francúzske), i to, že ide o poviedky neznáme, hoci predslov je zdržanlivejší a hovorí o pätnástich textoch z rokov 1946-1950, z ktorých väčšia časť v tejto podobe nevyšla knižne. A rovnako zostavovateľ Noel Arnaud pripúšťa, že sa ešte niečo v pozostalosti môže nájsť. „Dnes môžeme na prstoch jednej ruky porátať francúzskych autorov poviedok, ktorí si zaslúžia, aby ich ľudia čítali,“ píše sa ďalej v predslove. Vian bol jedným z mála spisovateľov svojej generácie, ktorí sa poviedkam s potešením venovali a jeho čitatelia ich s rovnakým potešením čítali.
René Descartes: Vášně ducha
Mladá fronta, Praha 2002, preložil Ondřej Švec
V češtine vychádza premiérovo posledný spis tohto slávneho francúzskeho filozofa, prírodovedca a matematika. Tentoraz sa zaoberá teoretickými a praktickými otázkami ľudskej emocionality. Zaujala ho osobitne túžba, ktorá „otriasa srdcom silnejšie ako všetky iné afekty a dodáva do mozgu väčší počet duchov, a tie potom prejdú do svalov a znásobujú pohyblivosť celého tela“.