Bratislava 5. novembra (TASR) - Dva nové preklady zo španielskej a latinskoamerickej literatúry, ktoré obohatia knižný trh na Slovensku, dnes slávnostne prezentovali na pôde Veľvyslanectva Španielskeho kráľovstva v Bratislave. Jedným z nich je román Búrka (La tempestad), ktorý napísal mladý španielsky spisovateľ Juan Manuel de Prada a vyšiel v slovenskom preklade známeho hispanistu Vladimíra Olerínyho. Druhým prezentovaným titulom je dielo popredného súčasného peruánskeho autora Maria Vargasa Llosu - Kto zabil Palomina Molera?, ktoré preložil do slovenčiny spisovateľ Roman Brat. Obidve knihy vyšli vo vydavateľstve Slovart.
V. Oleríny vyzdvihol, že Juan Manuel de Prada je talentovaný spisovateľ, ktorý už ako 27-ročný získal prestížnu španielsku cenu Planeta. Jeho dielo Búrka je nielen veľmi dobre napísaný román detektívneho charakteru, ktorého dej sa odohráva v Benátkach, ale i výpoveďou o zmysle a poslaní výtvarného umenia.
Kniha Kto zabil Palomina Molera je príbeh o láske chudobného vojaka s tragickým koncom, ktorý poukazuje na sociálne a triedne rozdiely v Peru. Je to už druhé dielo Maria Vargasa Llosu, ktoré spisovateľ Roman Brat preložil do slovenčiny. Pred tromi rokmi vyšiel na Slovensku v jeho preklade román Rozprávač (El hablador) od spomínaného autora. Mario Vargas Llosa, patrí k takým významným latinskoamerickým spisovateľom ako Gabriel García Márquez, či Julio Cortázar a R. Brat predpokladá, že o niekoľko rokov sa stane nositeľom Nobelovej ceny za literatúru.
Španielsky veľvyslanec Estanislao de Grandes Pascual vyslovil uznanie prekladateľom Olerínymu a Bratovi za to, že približujú slovenskému čitateľovi hispánsku literatúru. Vyzdvihol dynamizmus a entuziasmus osemdesiatnika Vladimíra Olerínyho, ktorý preložil do slovenčiny vyše 100 diel zo španielskej a latinskoamerickej literatúry.
*ch rč
NNNN