dve podozrivé správy, ale nestihla ich včas vyhodnotiť.
Správy v arabčine zneli „Zajtra sa začína zápas“ a „Zajtra je deň nula“. Preložené boli však až o dva dni neskôr, teda keď „zajtra“ už bolo „včera.“ Riaditeľ NSA Michael Hayden zdôvodnil toto tragické zdržanie nedostatkom personálu: úrad zachytáva priveľa podozrivých informácií, na ktorých prekladanie má primálo kvalifikovaných síl.
Evakuácia Bieleho domu v noci na včera je podľa komentátorov zrejme už výsledkom poučenia z predchádzajúcich chýb, ktoré znejú: radšej občas vyhlásiť planý poplach, než jeden skutočný prepásť. (čtk)