Kto z nás aspoň na chvíľu nezatúžil odísť niekam „mimo“, preč od mestského naháňania sa za ziskom, produktivitou a splácaním hypoték? Preto ak Forrest Carter v knihe Malý strom píše o dospievaní malého chlapca u svojich indiánskych čerokískych starých rodičov a o jeho úcte k svetu stromov, kameňov či zvierat, udiera na naše vnútorné „možno raz“. Lenže väčšina z nás aj tak v duchu tuší, že žiadne možno raz nebude.
Malý strom je chlapec, ktorý po smrti svojich rodičov odchádza k starému otcovi, kde sa učí žiť „s“, „z“ a „v“ tom, čo mu krajina poskytne. Bez toho, aby to musel „vytrhnúť“ či ukradnúť.
Učí sa žiť tak, aby to, čo berie, aj nejako vrátil, a aby to bolo v súlade s drobným a pokiaľ možno čo najdlhšie udržateľným ekosystémom. K tomu trocha morálnych všeprávd a chamtiví veľkoobchodníci s whisky či štát s patentom na rozum.
Z tejto knihy na vás dýchne trochu z Jacka Londona, trochu idealizmu Karla Maya či Chlapcov od Bobrej rieky. Lenže nie každý z nás vie myslieť ako hora a ekologicky sa vciťovať do spevu vtákov. Úcta k prírode môže byť všeobecným imperatívom, Carterov príbeh však oživuje skôr romantické snenie mestského človeka.
Idealizmus je krásny a niekedy aj užitočný, ak si uvedomíme, že Malý Strom je pre väčšinu z nás iba peknou rozprávkou z „kdesi tam“. Lebo idea vznešeného divocha bola utópiou už v časoch Rousseaua.
Batikované tričká, drevené koráliky, bezmäsité hamburgery a protesty pred atómovými elektrárňami sú fajn, keď to človeku neprerastie cez hlavu. A keď obsah nenahradí formou, ktorou si kupuje odpustky na vlastné svedomie.
Ak Pastirčák na obálke knihy píše, že Malý strom je kniha zrkadlo, v ktorom sa uvidíme, mýli sa. Zrkadlo odráža len čosi, čo je. A to, o čom píše Carter, azda ani nebolo. To len predstavivosť mestského človeka sa rada nechá uniesť.
Nebyť nezvládnutej redakcie a tvarov ako „starého otcova sekera“, ktoré, nech už sú akoukoľvek snahou text archaizovať, no pritom pôsobia iba vyslovene rušivo, mohla to byť pekná a milá kniha. Takto je ten pocit taký trpko-sladký. A to nielen obsahom.
Forrest Carter: Malý Strom. Preklad: Jarmila Samcová.
Artforum.