Ako by písal taký Štúr dnes? Možno takto by dnes vyzeral list Kollárovi, s ktorým sa sporil o podobu spisovnej slovenčiny:
Hi, fesi,
dostal som tvojho maila, vsetky zalezitosti povazuj za vybavene. It`s done, jak hovorime u nas :-)
Btw - mam tu jeden task z posledneho mitingu. Z celeho Slovenska mi chodia infosky ohladom tvojich invektiv na adresu nasich Slovenskych novin. Cely ten balast je zjavne determinovany tvojim spiatocnickym cechomilstvom. Skoda, ze si sa nezucastnil na poslednom workshope s Hodzom, mozno by si v tej svojej gebuli konecne pochopil, vo co tu go! Navrhujem teda panelovu diskusiu na tuto temu, ale vopred ta varujem, ze to bude pre teba tazky kompromis!
Anyway, nechcem byt zlym vestcom, ale moja prognoza mi hovori, ze tvoja verzia slovenciny prezije tak max. na Zahori.
cus
Stur
Nuž, ale aj opačne by to bola sranda - napríklad tu je jedna krátka správa TASR:
Zahraničné spravodajstvo: V Budapešti pristálo núdzovo lietadlo s 292 pasažiermi
Budapešť 18. augusta (TASR) - Na budapeštianskom letisku Ferihegy dnes núdzovo pristálo lietadlo s 292 pasažiermi na palube. Nikto z pasažierov sa nezranil. Podľa maďarskej tlačovej agentúry MTI bližšie nešpecifikovaný stroj typu Airbus mal problém s jedným z dvoch motorov, preto jeho piloti požiadali o povolenie pristáť.
Ako by to znelo v slovenčine devätnásteho storočia?
Ďenňík zahraniční: V Pešť-Budíne aero s probľémama na ľeťišťe dosadlo, žebi 292 mužíkou a rób zachránivších bolo.
Pešť-Budín, osemnásteho klasňa - V Pešťi aero preveliké na ľetište Ferihegy zrazu dosadnúť bez príprav muselo, a 292 mužíkou a rób na pevnú to zem vysaditi museu, žebi k tragédii ňedošlo. I našťasťia nedokonalo sa žiadňeho zraňenia. Uherskije novini MTI oznámili do sveta širnieho, že aero typu Airbus vadní motor mau, i strojvedúci preto Peštianskich miestňich výpraucou o zosadnutia požiadau.<
styk.blog.sme.sk
Autor: SVEŤO STYK