Rómska verzia Biblie je určená deťom na východe Slovenska *PREČÍTALI SME

Nová verzia Biblie pre deti vyšla prednedávnom s názvom Miri jekhto biblija andro obrazki - Moja prvá Biblia v obrázkoch. Zaujímavé na knižke je to, že vyšla dvojjazyčne - v slovenskom i rómskom jazyku. O práci nad jej prekladom do rómčiny sa zhovárame ..

Nová verzia Biblie pre deti vyšla prednedávnom s názvom Miri jekhto biblija andro obrazki - Moja prvá Biblia v obrázkoch. Zaujímavé na knižke je to, že vyšla dvojjazyčne - v slovenskom i rómskom jazyku. O práci nad jej prekladom do rómčiny sa zhovárame s jej prekladateľom Františkom Godlom.

m Ako vznikol projekt vydania tejto knižky?

"Oslovil ma predstaviteľ Medzinárodnej biblickej spoločnosti so sídlom v Bratislave. Kontakt na mňa mal zrejme od sestry Atanázie a od bratov Saleziánov v Bardejove. Udialo sa to v lete roku 1997. Prijal som ponuku, pretože ma zaujala a zároveň som si aj chcel vyskúšať, či rómčina bude schopná pretlmočiť aj biblický text. Ukázalo sa, že možné to je."

SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou
SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou

SkryťVypnúť reklamu

m Aké úskalia vám pripravil text?

"Vydavateľ i biskup B. Bober ma upozornili, že preklad musí byť veľmi presný. Okrem zmyslu textu, čo je samozrejmé, som musel dôsledne zachovávať pôvodnú podobu mien biblických osôb a názvov biblických miest. Táto požiadavka ma spočiatku trochu zväzovala, pretože som sa musel vzdať rómskych koncoviek - napríklad Mojžiš namiesto ˛o Mojžisos˛, Dávid namiesto ˛o Davidos˛. Na preklade som pracoval rok. Pravda s istými prestávkami, pretože táto práca sa nedá robiť sústavne - je priveľmi náročná. Ako perličku môžem spomenúť, že po ukončení prvých 100 strán nastal v mojom počítači nejaký skrat - a všetko sa mi stratilo. Musel som začať znova. Možno, že to bolo na niečo dobré, pretože som sa už vyvaroval počiatočných chýb."

SkryťVypnúť reklamu

m Akú rómčinu ste používali?

"Zvolil som východoslovenskú rómčinu, pretože knižka je určená deťom na východnom Slovensku. Chcel som, aby jej rozumeli na prvý pohľad, na prvé počutie, aby im bola blízka a aby ich neodradili neznáme slovíčka. Preto som vyberal známe slová. Usiloval som sa vyvarovať slovakizmom, no zároveň som v niektorých prípadoch dal radšej prednosť slovakizmu pred neznámym rómskym slovom - napríklad kraľis namiesto thagar, ďalej svetos, ňebos... Použil som aj slovo knižka - iste, mohol by som povedať genďis, ale dieťa by to hneď nepochopilo, potrebovalo by pomoc znalca rómskeho jazyka. Neraz by mu nevedel pomôcť ani rodič."

m Uvádza sa v knižke aj bližšie vekové určenie predpokladaného čitateľa?

"Knižka je pre deti, ktoré už vedia čítať. No ja si myslím, že čítať by ju mohli aj dospelí. Najmä tí, ktorí Bibliu ešte v ruke nikdy nemali. Dokonca majú možnosť vybrať si jazyk, v ktorom ju chcú čítať - zvolia si ten, ktorý je pre nich prijateľnejší, ľahší. V tom vidím aj význam knihy - v jej dvojjazyčnosti."

SkryťVypnúť reklamu

m Ako ste boli spokojný s výberom príbehov?

"Výber ponúka základné príbehy zo Starého i Nového zákona - príbehy o stvorení sveta, o potope, o Noemovej arche, o babylonskej veži, Abrahámovi, až po príbehy zo života Ježiša. Myslím si, že podáva primeraný prierez prameňov zrodu a dejín kresťanstva na vysokej etickej úrovni - nezabúdajúc na detského čitateľa."

m Je náklad 2000 kusov dostatočný počet? Bude kniha aj v predaji?

"Je to relatívne. Náklad mohol byť aj vyšší. Ale podstatné je, aby sa knižka skutočne dostala k čitateľovi - rómskemu dieťaťu. Distribuovať ju budú zrejme Saleziáni v Bardejove."

ROMANO ĽIL NEVO, Prešov

SkryťVypnúť reklamu

Najčítanejšie na SME

Komerčné články

  1. Union drží prvenstvo v dostupnosti zdravotnej starostlivosti
  2. Praskajúca stena nie je len estetický problém. Čo je za tým?
  3. Prvý mobil ako skúška dôvery medzi rodičom a dieťaťom
  4. Rozvrh hodín s kalendárom prázdnin v denníkoch SME a Korzár
  5. Na potulkách chuťami: od zemiakov po syry, všetko je doma
  6. Na toto by ste sa mali vo svojej obľúbenej krčme opýtať
  7. Vyskúšal som si prácu výčapníka. Toto vám nepovedia
  8. Dieťa, ktoré cíti záujem, má odvahu učiť sa
  1. Rozvrh hodín s kalendárom prázdnin v denníkoch SME a Korzár
  2. Prvý mobil ako skúška dôvery medzi rodičom a dieťaťom
  3. Zuzana Porubjaková a Miro Jaroš v naozaj otvorených rozhovoroch
  4. Na potulkách chuťami: od zemiakov po syry, všetko je doma
  5. Prvý mobil je tu: tipy, ako ho využiť zodpovedne
  6. Dieťa, ktoré cíti záujem, má odvahu učiť sa
  7. Na toto by ste sa mali vo svojej obľúbenej krčme opýtať
  8. Ako naši krajania v Amerike začínali od nuly
  1. Čo urobiť, keď sa na stene objaví trhlina? Farba ju nezachráni 9 689
  2. Z čašníkov majiteľmi top hotelov: Stavili na lokálnosť a luxus 5 996
  3. Cukrovar mení Trnavu na miesto, kde sny ožívajú 5 994
  4. Tichá epidémia bolesti chrbta: Dostupná pomoc pre tisíce ľudí 4 747
  5. Na začiatku ledva naškrabali 700 eur, dnes majú miliónové tržby 4 693
  6. Skládky nechceme, no moderných riešení sa obávame 4 672
  7. Na toto by ste sa mali vo svojej obľúbenej krčme opýtať 4 493
  8. Vyskúšal som si prácu výčapníka. Toto vám nepovedia 3 658
SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
SkryťZatvoriť reklamu