Zvukový svet vážnej hudby patrí k najvďačnejším a najpríjemnejším pôžitkom kultúry, a predsa knižná podoba zachytáva jeho čaro iba zriedka. Táto encyklopédia je však výnimkou. Je dôveryhodným sprievodcom najkrajšou hudbou západnej civilizácie, od gregoriánskych chorálov Hildegard z Bingen až po minimalistické majstrovské diela súčasnosti. V živej forme odhaľuje, ako a kto formoval svet hudby medzi týmito dvoma pólmi.
František F. Kuruc - Róbert Hronský: Rozhovory o identite m Vyšlo v Bratislave roku 1998 vlastným nákladom autorov
V predhovore tejto knižky sa píše o dvoch mužoch v pokročilom veku, "ktorí sa zhovárajú otvorene a úprimne". Rámcovou témou ich rozhovorov je identita jedného z nich, presnejšie premeny jeho identity. Naozaj len rámcovou, lebo konfrontácia dvoch odlišných životných skúseností otvára, ako to už v rozhovoroch býva, ďalšie, často nečakané témy a podtémy. Reč je o ľuďoch, o ich vierach, láskach aj podrazoch, o tolerancii, humanizme, ale aj neľudskosti a nenávisti. V dejinách aj v súčasnosti.
Barbora Kardošová: Náhodný scenárista m Vydalo Národné centrum pre audiovizuálne umenie, Bratislava 1998
"Náhodný scenárista nikoho nenaučí písať scenáre, rovnako ako Náhodný turista nenaučí žiadneho turistu tešiť sa z najrôznejších turistických atrakcií, historických pamiatok či z vycikania sa v najlacnejšom WC v cudzom meste. Niekoho jednoducho po absolvovaní turistickej trasy odporúčanej v príručke budú bolieť nohy a nič viac a niekto sa hneď na začiatku rozplače a radšej vôbec nebude pokračovať. Moja príručka je ako každá iná. Pomáha orientovať sa v prisľúbenej oblasti, ponúka možnosti a pravidlá a predovšetkým je bez záruky," píše v úvode autorka.
Vladimír Bárta: Slovensko - krajina v srdci Európy m Vydavateľstvo AB ART PRESS, Banská Bystrica 1998
Reprezentačná obrazová publikácia od renomovaného fotografa a publicistu obsahuje takmer 150 exkluzívnych farebných fotografií, dielo je rozdelené do trinástich kapitol (História, Hrady, Národné parky, Kostoly, Veľhory, Chlieb a soľ atď.). Kniha vyšla v trojjazyčnej slovensko-anglicko-nemeckej mutácii.
Leszek Engelking: A jiné básně a jiné básně m Preklad: Iveta Mikešová, Václav Burian, Ivan Wernisch, Petr Mikeš m Vydavateľstvo Votobia, Olomouc 1998
Výber predstavuje celý vývoj autorovej tvorby, ktorej spojivom je bezprostredné očarenie skutočnosťou, od ktorej skeptický básnik uniká k irónii. Leszek Engelking (1955) sa popri vlastnej tvorbe venuje aj zostavovaniu antológií a prekladom z viacerých jazykov, zo slovenských literátov preložil o. i. diela P. O. Hviezdoslava, D. Tatarku, K. Chmela či O. Pastiera. (pet, ba)