PhDr. Milena Cesnaková-Michalcová, dlhoročná pracovníčka SAV a vynikajúca znalkyňa divadelnej histórie na území dnešného Slovenska, zhrnula podstatnú časť svojich celoživotných výskumov v úctyhodnej knižke Dejiny nemeckého divadla na Slovensku (v nemčine vyšla vo vydavateľstve Böhlau v Kolíne nad Rýnom). Viac ako 350-stranová publikácia podrobne mapuje obdobie od 12. storočia až do roku 1945 a všíma si najmä nemeckú divadelnú kultúru sústredenú od 16. storočia prevažne v mestách Bardejov, Prešov, Kremnica, Banská Štiavnica, Banská Bystrica a od 17. storočia aj v Bratislave.
Keďže prvé divadelné predstavenie hrané po slovensky sa uskutočnilo až v roku 1830 (Chalupkovo Kocúrkovo v Liptovskom Mikuláši), zohrávalo nemecké divadlo na Slovensku významnú úlohu. Bolo mostom ku kultúram celej západnej Európy, nielen ku kultúre nemeckej; v nemeckých prekladoch sa na Slovensku po prvý raz hrali aj veľkí inonárodní dramatici. Napríklad v druhej polovici 18. storočia, keď kontinentálna Európa začala objavovať Shakespeara, uviedol divadelný riaditeľ Karl Wahr v Bratislave rad Shakespearových drám, pričom Othello a Kráľ Lear boli po prvý raz premiérovaní po nemecky práve v Bratislave v roku 1774. Politické a kultúrne postavenie Bratislavy v rokoch 1536-1783, keď bola korunovačným mestom Uhorska, prialo aj rozvoju nemeckého divadla, ktoré dovtedy dominovalo najmä v evanjelickom prostredí. Napokon, aj prvá stála scéna na Slovensku vznikla v polovici 17. storočia na evanjelickom lýceu v Bratislave.
Divadlo je fenomén mestskej kultúry, a keďže väčšina miest v Hornom Uhorsku bola nemecká, zohrávali nemecké divadlá (či už miestne alebo hosťujúce) dôležitú úlohu vo vtedajšom multikultúrnom prostredí na území dnešného Slovenska. Radikálne pomaďarčovanie po rakúsko-uhorskom vyrovnaní v roku 1867 postihlo aj nemecké divadelníctvo na Slovensku, ale po vzniku Československa jeho význam opäť vzrástol, najmä v Bratislave, kde vtedy hosťovali takí umelci ako Paula Wessely. Rok 1945 znamenal koniec tejto koexistencie. Knižka Mileny Cesnakovej-Michalcovej je dôkladná, vyčerpávajúca, bohatá na fakty. Vychádza z detailného štúdia archívov v desiatkach slovenských miest a obcí. Je svedectvom o bohatých a všestranných multikultúrnych vzťahoch v tejto časti Európy. Zostáva dúfať, že raz vyjde aj po slovensky.
Autor: MARTIN PORUBJAK (Autor je stálym spolupracovníkom SME)