Osemdesiatim ľuďom, ktorí pracujú s knihami, sme položili otázku, aká pôvodná kniha a aký slovenský preklad, vydaný v roku 1996, ich najväčšmi zaujal. Päť z nich neodpovedalo, niekoľko odpovedí nestihlo uzávierku, niektorých sa nám nakoniec nepodarilo vypátrať. Ponúkame vám preto šeťdesiatšesť odpovedí.
Kniha roka 1996 - výsledky ankety
Najzaujímavejšia pôvodná kniha
1. PAVEL VILIKOVSKÝ - Krutý strojvodca (Slovenský spisovateľ) 17 hlasov
2. JURAJ ŠPITZER - Svitá, až keď je celkom tma (Kalligram) 9 hlasov
3. - 4. JÁN ONDRUŠ - Prehĺtanie vlasu (Nadácia Studňa) 6 hlasov
DUŠAN DUŠEK - Teplomer (Slovenský spisovateľ)
5. - 6. DOMINIK TATARKA - Kultúra ako obcovanie (Nadácia Milana Šimečku) 3 hlasy
JANA JURÁŇOVÁ - Siete (Aspekt)
Najzaujímavejšia prekladová kniha
1. KONRAD LORENZ - Zhováral s dobytkom, vtákmi a rybami (Archa) 4 hlasy
2. - 6. DENNÍK ANNY FRANKOVEJ (Archa)
3 hlasy
SIGMUND FREUD - Psychológia masy a analýza Ja (Archa)
MAX FRISCH - Montauk (Slovenský spisovateľ)
MÄRTA TIKKANEN - Príbeh storočia (Aspekt)
ALAINE POLCZ - Žena na fronte (Kalligram)
LADISLAV BALLEK, spisovateľ:
1. Ťažká otázka, lebo ma núti k neľahkej voľbe. V tomto roku vydali knihy niekoľkí slovenskí prozaici (aj literárni kritici), ktorých si zvlášť vážim. Ale predsa, ak by som mal nejakú zvlásť vyznačiť, tak je to kniha Juraja Špitzera Svitá, až keď je celkom tma (Kalligram) pre jej veľké, naliehavé posolstvo. Iste, tá kniha je krásne napísaná, ale najmä obsahuje niečo, s čím by sa mal každý z nás zoznámiť. Hlboko ma oslovila.
2. Cchao Süe-Čchin - Sen o červenom pavilóne (Victoria Publishing) v kongeniálnom preklade Maríny Čarnogurskej a Egona Bondyho. Je to jeden z najväčších svetových románov, ktorý obsahuje nezvyčajne zaujímavú správu o inej kultúre: keď sa človek s touto zoznámi, trošku zoskromnie a pripustí, že mnohé objavila skôr než naša, európska.
JANA BEŇOVÁ, poetka:
1. Ján Ondruš - Prehĺtanie vlasu (Nadácia Studňa).
2. Roald Dahl - Matilda (Enigma).
RENÉ BÍLIK, literárny vedec, zástupca primátora mesta Pezinok:
1. Priznám sa, že v ostatnom čase mám, vzhľadom na súčasné moje povinnosti menej času na čítanie beletrie, a tak tohtoročná produkcia prešla akosi mimo mňa. Na niekoľko kníh som si však predsa len našiel chvíľu. Z nich na prvé miesto kladiem knižku Pavla Vilikovského - Krutý strojvodca (Slovenský spisovateľ). V čase, v ktorom píšem tieto riadky však mám na stole čerstvo do sveta vypravené nové knižky Petra Zajaca, Fera Šebeja, Ruda Chmela, Františka Mikloška, a Juraja Špitzera a po prvom prelistovaní viem, že už zajtra po prečítaní, by som svoj príspevok rozšíril.
2. Viac než beletrii sa venujem knižkám odborným, či populárovedeckým. Tu ma nesmierne zaujal titul z vydavateľstva Archa Ako sa veci majú - Sprievodca myšlienkami modernej vedy. Sú to zväčša brilantne napísané vedecké eseje na rozmanité témy: od premýšľania o význame vedeckého poznania v kontakte napríklad s náboženskou vierou, cez uvažovanie o zakladajúcich princípoch usporiadania vesmíru až po reflexiu perspektív, ktoré očakávajú, či môžu očakávať ľudskú civilizáciu.
JANA BODNÁROVÁ, spisovateľka:
1. Z toho, čo sa mi dostalo do rúk z domácej tvorby, vyberám Nikdy a Návraty na Muráň od Alberta Marenčina (vydavateľstvo PT) - kvôli svedectvu o sebe, ľuďoch, umení a fragmente času a kvôli "výletu" priestormi fantázie, ku ktorému autor vábi.
2. Urobiť absolútny výber je ťažké. Z titulov inojazyčnej literatúry, ktoré ma veľmi zaujali, vyberám aspoň knihu Severin od Egona Bondyho (Paseka) - kvôli eschatologicko-filozofickým úvahám cez krásne "listy" Júlii, ktoré kombinuje s akousi subjektívnou archeológiou, s tvorením paralelného sveta k svetu v období končenia Rímskej ríše (+ sci-fi epizóda). Autor cez sebatransformovanie sa do postavy mnícha Severina skúma s Bondymu vlastnou slobodomyseľnosťou a filozofickou erudovanosťou to, kým a hlavne prečo a k čomu bol náš individuálny ľudský život stvorený.
MARTIN BÚTORA, sociológ, spisovateľ, predseda Slovenského centra PEN-klubu:
1. Peter Zajac - Sen o krajine (Kalligram). Malé národy, veľké problémy: úvaha o rozčesnutej krajine z pera celistvého charakteru. Sen prísny, presný a náročný; krajina zvlnená, hybridná a milovaná. Už aby prišlo ráno, keď takýto sen nebude lietať nad nimi ako osamelý vták. Číslo dva: Ján Sucháň - Prihováram sa k vám (PS-Mont). jedinečné slovo prístupným spôsobom v pravý čas.
2. Vydavateľstvo Archa v tradične vkusnej úprave a vynikajúcom preklade Adama Bžocha nám sprostredkovalo úplný Denník Anny Frankovej, knižku jednej z obetí nacizmu, ktorú by si mal prečítať každý slušný človek hodný tohto mena, a ktorú by si každé slušné ministerstvo školstva každej slušnej európskej krajiny určite radšej vybralo ako povinnú literatúru pre školy než ono retušovanie slovenských dejín z obdobia kolaborácie s nacizmom, aké to naše distribuuje dnes. Číslo dva: István Bibó - Bieda východoeurópskych malých národov (Kalligram) - preložila Katarína Králová. V tom najlepšom zmysle elitný mysliteľ s kritickým pohľadom na maďarské duchovné dejiny, ale vlastne nielen na ne, na celý stredoeurópsky
priestor, na mentalitu, ktorej črty poznáme i na Slovensku.
ADAM BŽOCH, literárny kritik a prekladateľ:
1. Leopold Lahola - Ako jed škorpióna (Knižná edícia Fragment) - zostavila Eva Jenčíková. Na naše pomery je to výnimočne starostlivo edične pripravená knižka. Pri jej čítaní som mal nezvyčajný pocit absolútneho súladu edičnej práce a obsahu autorovej poézie. Laholova krehká poézia, písaná z pozície obete, si takúto starostlivosť zaslúži.
2. Max Frisch - Montauk (Slovenský spisovateľ) - preložila Danka Humajová. Sebaobnažujúca, vo svojej úprimnej až sebazničujúca próza. Brilantný preklad. Keď som ju čítal, bolo mi ľúto, že sám neviem písať prózu.
JOZEF BŽOCH, literárny kritik:
1. Pavel Vilikovský - Krutý strojvodca (Slovenský spisovateľ).
2. Max Frisch - Montauk (Slovenský spisovateľ). Skvelý preklad Dany Humajovej.
JANA CVIKOVÁ, literárna teoretička, redaktorka časopisu Aspekt:
1. Mária Štefánková - Ja to zvládnem (Junior). Rozprávkovo jasná dichotómia dobra a zla stále ostáva takmer výlučným predmetom literatúry pre deti, ktoré žijú vo veľmi konkrétnych problémoch všedných dní (na základe skúseností z Linky bezpečí ich mapuje záslužná publikácia Petra Pötheho Dítě v ohrožení, (G plus G). Napriek miestami trocha didakticko materinskému dvíhaniu prsta a akceptovaniu rodových stereotypov je kniha Márie Štefánkovej významným pokusom o podanie pomocnej ruky deťom i rodičom.
2. Denník Anny Frankovej (Archa), preklad Adam Bžoch a Alaine Polcz - Žena na fronte (Kalligram) -\ preklad Katarína Králová. Obe knihy v slovenskom kontexte výnimočne nemilosrdne poctivo tematizujú, ako sa fašizmus "veľkých dejín" vpísal a v stále živých štruktúrach mužmi dominovaného sveta vpisuje do reality ženského tela.
SOŇA ČECHOVÁ, prekladateľka a publicistka:
2. Z toho, čo som prečítala roku 1996, ma najväčšmi fascinovala kniha, ktorú síce nenapísal Slovák, ale ďakovať Bohu aspoň ju vydalo slovenské vydavateľstvo Archa v mimoriadne dobrom slovenskom preklade. Napokon, autor je pôvodom stredoeurópsky Žid, čiže vlastne skoro Slovák. Mám na mysli prednášky a state Karla Raimunda Poppera - Hľadanie lepšie sveta. Ak si úprimne chcete zlepšiť názor na riešiteľnosť problémov moderného človeka, i na naše storočie, na prvý pohľad také hrozné, obstrarajte si túto knižku. Pravda, ak ju ešte niekde dostanete.
PETER DAROVEC, literárny vedec, redaktor časopisu RAK:
1. Balla - Leptokaria (Drewo a srd). Možno keby ležali vedľa seba knihy Krutý strojvodca Pavla Vilikovského, obidve Hrúzove knihy a Ballova, a nepoznal by som týchto autorov, nevedel by som sa rozhodnúť. Pretože však v prípade Ballu ide o debut, prekvapila ma jeho kniha viac, ako spomínané knihy týchto skúsených autorov.
2. Alaine Polcz - Žena na fronte (Kalligram).
DUŠAN DUŠEK, spisovateľ:
1. Pavel Vilikovský - Krutý strojvodca (Slovenský spisovateľ).
2. Markíz de Sade - Filozofia v budoári (vydavateľstvo PT)
ŠTEFAN DRUG, literárny vedec:
1. Marián Leško - Mečiar a Mečiarizmus (vydavateľstvo VMV). Je to výborne napísaná a nesmierne potrebná "legenda" súčasnosti. Mali by ju denne čítať všetci občania našej republiky. Jedni - aby sa im otvorili oči, ostatní - aby ich nezatvárali. Pre tieto vlastnosti sa jej nevyrovná nijaká pôvodná ani preložená knižka tohto roka.
ĽUBOMÍR FELDEK, básnik a prekladateľ:
1. Rudolf Sloboda - Pamäti (Slovenský spisovateľ). Ja to mám veľmi jednoduché, lebo Rudolf Sloboda bol pre mňa vždy slovenský spisovateľ číslo jedna.
2. Jaroslav Vrchlický - Rytier Smil (Nezávislá erotická iniciatíva, Praha). Dvojjazyčné - česko-slovenské - vydanie, autorom výborného slovenského prekladu je mladý prekladateľ Tomáš Klemens.
KORNEL FÖLDVÁRI, publicista:
1. Ex aequo (v abecednom poradí) Dušan Dušek - Teplomer (Slovenský spisovateľ), Lasica a Satinský - Súborné dielo 1. (L.C.A.) a Pavel Vilikovský - Krutý strojvodca (Slovenský spisovateľ).
2. Konrad Lorenz - Zhováral sa s dobytkom, vtákmi a rybami (Archa).
ALEXEJ FULMEK, riaditeľ vydavateľstva VMV:
1. Z domácej tvorby ma zaujal hit ostatných dní Mečiar a Mečiarizmus (VMV) od komentátora denníka SME Mariána Lešku. Napriek tomu, že ide o knihu nášho vydavateľstva, dávam ju ako tip, pretože veľmi pregnantne a logicky zhŕňa obdobie, ktoré na Slovensku prežívame od roku 1989, pričom médiom je kontroverzná osoba trojnásobného premiéra.
2. Za pozoruhodnú knihu z prekladovej tvorby považujem útlu vizionársku knižku Nancy Anne Clarkovej Vzostup Zeme (Ariadna), ktorá veští našej planéte lepšiu budúcnosť, než katastrofické scenáre a negativistické vízie dneška. Aj keď je kniha spočiatku pre tvrdých materialistov ťažko stráviteľná, napokon jej odpustia niektoré nepodložené "úlety" a ocenia úsilie o lepší zajtrajšok našej planéty, prostredníctvom nutnej zmeny v každom z nás.
EGON GÁL, filozof:
1. Juraj Špitzer - Svitá až keď je celkom tma a Peter Zajac - Sen o krajine (obe Kalligram). Obaja píšu o skepsách a nádejách ľudí v malom európskom štátiku.
2. Séria kníh vydateľstva Archa Majstri vied. Správa o stave ľudského poznania na konci dvadsiateho storočia.
ERIK GROCH, spisovateľ a vydavateľ Knižnej dielne Timotej:
1. Mojím tipom je rukopis košičana Zdeňka Němca. Je to historický román, ktorý sa volá Marko. Prečítal som ho na jedno posedenie, čo sa mi pri pôvodnej slovenskej literatúre nestáva príliš často.
2. Jediný prekladom, ktorý ma zaujal, je ešte opäť len v rukopise. Ide o knihu Teda Hughesa - Železný muž. Preložil ho Marián Andričík, ktorý teraz prekladá druhú časť Železná žena.
FRANTIŠEK GULDAN, výtvarník:
1. František Šebej - O plameni a nočných motýľoch (Kalligram).
Šebej píše inak, ako moji ostatní obľúbení autori. Rád ho čítam v novinách a teraz je to pokope v knižke. Prepája deje, úkazy a súvislosti spôsobom, akým to môže iba zvláštna konštelácia jeho záujmov a kvalifikácií. Vďaka Lacimu Szigetimu za celý projekt, ktorého je Šebejova knižka súčasťou.
2. Obazový atlas civilizácií (Slovart). Ako mi pribúdajú roky, som čím ďalej tým viac fascinovaný podobnosťami (architektúra, umenie, politika, náboženstvá) v časových rovinách, ktorými ľudská civilizácia prechádzala a prechádza. Medzi správaním sa záujmových skupín v neolite a dnes v OSN nie je väčší rozdiel, ako rozdiel v atmosfére na zasadnutí vikingského Tingu a slovenského parlamentu.
MILAN HAMADA, literárny vedec:
1. Pavel Vilikovský - Krutý strojvodca (Slovenský spisovateľ).
BRAŇO HOCHEL, publicista, literárny kritik:
1. Pavel Vilikovský - Krutý strojvodca (Slovenský spisovateľ).
2. Preklad poviedky Charlesa Bukowského od Mariána Andričíka z Romboidu číslo 7 podľa jazykového zákona. Je to kvalifikovaná reakcia prekladateľa na legislatívnu blbosť.
IGOR HOCHEL, literárny vedec:
1. Pavel Vilikovský - Krutý strojvodca (Slovenský spisovateľ).
PAVEL HRÚZ, spisovateľ:
1. Vilikovského Mašinfírer (Pavel Vilikovský - Krutý strojvodca, Slovenský spisovateľ)
2. Cchao Süe-Čchin - Sen o červenom pavilóne (Victoria Publishing).
KAROL CHMEL, prekladateľ:
1. Juraj Špitzer - Svitá, až keď je celkom tma (Kalligram) a Dušan Dušek - Teplomer (Slovenský spisovateľ)
2. Claes Nooteboom - Nasledujúci príbeh (Hevi).
STANISLAVA CHROBÁKOVÁ, literárna teoretička:
1. Ján Ondruš - Prehĺtanie vlasu, (Nadácia Studňa). Je to poézia nevšednej intenzity, kniha, ktorou sa do slovenskej literatúry a jej povedomia o sebe samej vracia dobrovoľne sám autor. Balla - Leptokaria (Drewo a Srd, Banská Bystrica). Jeden z mála výborných prozaických debutov v slovenskej literatúre. Ide o tradičný psychologický typ poviedky, avšak vynikajúco zvládnutý súčasnými modernými a postmodernými výrazovými prostriedkami.
2. V prekladovej literatúre mám časový sklz, všetko, čo práve čítam, vyšlo v predchádzajúcich dvoch rokoch, ale predsa by som upozornila na zbierku básní Paula Verlainea - Vôňa tvojho tela (Slovenský spisovateľ) - v preklade prekladu Miroslava Válka, je to inšpirácia pre básnikov aj prekladateľov a súčasne lahôdka pre čitateľov, dokonca aj tých bez mimoriadneho básnického prehľadu a literárneho vzdelania.
TOMÁŠ JANOVIC, básnik:
1. Pavel Vilikovský - Krutý storjvodca (Slovenský spisovateľ), L & S súborné dielo 1 (L.C.A.). Prečo? A odkedy sú u nás potrebné argumenty?
2. Konrad Lorenz - Zhováral sa s dobytkom, vtákmi a rybami (Archa) Prečo? A odkedy...
JÁN JOHANIDES, spisovateľ:
1. Peter Karvaš - Idúcky ta a spiatky (Slovenský spisovateľ). Považujem to za najlepšiu reportážno-prozaickú knihu.
2. Georges Bernanos - Denník vidieckeho kňaza (Slovenský spisovateľ).
JANA JURÁŇOVÁ, spisovateľka, redaktorka feministického časopisu Aspekt:
1. Joseph Kosuth / Ilya Kabakov - Koridor dvoch banalít (Sorosovo centrum súčasného umenia vo vydavateľsve Archa) - preklad Eva Fraňová a Gabriela Zaťková. Banálna vojna všetkých so všetkými, nekomunikovanie plné slov, Sovietsky komunálny byt ako presná metafora súčasného Slovenska.
2. Denník Anny Frankovej (Archa) - preklad Adam Bžoch.
KOLOMAN KERTÉSZ-BAGALA, vydavateľ:
1. - 2. Pôvabné hry aristokracie antológia poviedok slovenských autorov (Modrý Peter). Je to fantasticky urobený výber, grafické a polygrafické spúracovani knihy je nádherné. Raz by som chcel vydávať takéto krásne knihy.
RÓBERT KOTIAN, komentátor denníka SME
1. F. Šebej - O plameni a nočných motýľoch (Kalligram) a Pavel Vilikovský - Krutý strojvodca (Slovenský spisovateľ).
2. J. Brockman, K. Matsonová - Ako sa veci majú (Archa).
KATARÍNA KRÁLOVÁ, literárna vedkyňa a prekladateľka:
1. Z pôvodnej slovenskej tvorby na mňa najviac zapôsobila prvá časť pamätí Silvestra Krčméryho - To nás zachránilo s podnázvom Brainwashing - Vymývanie mozgu. Autor, známy člen slovenského katolíckeho disentu vyšiel z väzenia po trinástich rokoch a spomienky začal písať na naliehanie iných. A ako dobre, že naňho naliehali, a ako dobre, že kniha vyšla. Kniha je autentickou výpoveďou, nemá teda umelecký rozmer, no napriek tomu je nesmierne strhujúce, sugestívne a výstražné.
2. Je to jednoznačne dlho očakávané dielo Jána Pavla II. Prekročiť prah nádeje. Ak sa o nejakej knihe hovorí a píše veľmi mnoho, obyčajne potom nespĺňa moje očakávanie. V tomto prípade to bolo naopak. Hoci je to dielo na prvý pohľad ťažké, lebo sa zdá, že je adresované ľuďom s teologickým či filozofickým vzdelaním, nie je to tak.
IVAN LAUČÍK, spisovateľ:
1. Jana Bodnárová - Bleskosvetlo, bleskotma (HEVI).
2. Veľký preklad do slovenčiny ma tento rok nestretol.
MIROSLAV MARCELLI, filozof:
1. Albert Marenčin - Nikdy a Návraty na Muráň (vydavateľstvo PT). Pozoruhodné svedectvá o živote, z ktorého sa stalo umelecké dielo.
2. Konrad Lorenz - Zhovárala sa s dobytkom, vtákmi a rybami (Archa). Zvrchovane aktuálne posolstvo o spolupatričnosti človeka a zvierat.
ALBERT MARENČIN, spisovateľ:
1. Juraj Špitzer - Svitá, až keď je celkom tma (Kalligram).
2. Nathalie Sarrautová - Používanie slov (Slovenský spisovateľ).
PETER MICHALOVIČ, filozof:
1. Juraj Špitzer - Svitá, až keď je celkom tma (Kalligram). Konečne niekto o identite nielen učene, ale aj
múdro.
2. Sigmund Freud - Psychológia masy a analýza ja (Archa). Je to kniha nanajvýš potrebná.
PAVOL MINÁR, literárny vedec:
1. Ľudovít Janota - Slovenské hrady a zámky (Columbus). Skvelé prepojenie faktov s fikciou.
DUŠAN KRIST MITANA, spisovateľ:
1. Dušan Dušek - Teplomer (Slovenský spisovateľ)
2. Carl Gustav Jung - Odpoveď Jóbovi (Knižná dielňa Timotej).
MARCELA MIKULOVÁ, literárna vedkyňa:
1. Miroslav Marcelli - Michael Faucault alebo stať sa iným (Archa).
2. Umberto Eco - Interpretácia a nadinterpretácia (Archa). Obe knihy majú síce vročenie 1995, ale vyšli v roku 1996 a tak nemohli byť hodnotené v žiadnej ankete.
IVAN MOJÍK, básnik:
1. Najzaujímavejšou knihou roka sa mi vidí zbierka próz Pavla Vilikovského - Krutý strojvodca (Slovenský spisovateľ), lebo sa v nej vážnym tónom hovorí o veciach nevážnych a nevážnym tónom o veciach vážnych. Jeho irónia a sebairónia - v krajine, v ktorej sa všetci tvárime vážne aj pri počúvaní tých najväčších blbostí - nie je na zahodenie.
2. Za najzaujímavejší preklad roka považujem preklad knihy Sigmunda Freuda - Psychológia masy a analýza ja (Archa). Predovšetkým preto, lebo v súčasnosti existujú u nás dve veľké skupiny: jedna, ktorá sa zo všetkých síl snaží udržať moc, a druhá, ktorá sa zo všetkých síl snaží udržať moč. Tá druhá je nezaujímavá, no s tou prvou máme skúseností až priveľa. Freud nám pomôže veci vysvetliť. No či pomôže veci aj zmeniť - o tom trocha pochybujem.
TEODOR MÜNZ, filozof:
2. František Novosád - Pozvanie k Heideggerovi (Archa). Heidegger je azda najťažšie prístupný filozof, aký sa kedy vynoril. Chodíte okolo neho ako okolo vysoko oploteného divadla v prírode, počujete, že sa dnu čosi závažné deje, ale neviete, čo. Odrazu vám niekto otvorí bránu, vpustí vás dnu a vy pochopíte, že sa tu odohráva veľká dráma ľudského života a strhne vás to. Veď je reč aj o vás! Túto bránu mi otvoril František Novosád. Vďaka, pán kolega.
ALMA MÜNZOVÁ, prekladateľka:
Vždy ma udivovalo, že niekto presne vie, čo by si vzal so sebou na opustený ostrov. Takisto si netrúfam povedať, čo je "naj". Ale viem, čo na mňa z pôvodnej a prekladovej tvorby najviac zapôsobilo.
1. Juraj Špitzer - Svitá, až keď je celkom tma (Kalligram)
Pretože v tejto knihe je múdrosť, ktorá zmieruje, individualita a identita bez pátosu a výlučnosti.
2. Konrad Lorenz - Zhováral sa s dobytkom, vtákmi a rybami (Archa). Nie preto, že je to môj preklad, ale preto, že popri humore, jasnom slove je v nej aj poznanie s nezakrytým vedomím jeho hraníc.
JOZEF DADO NAGY, moderátor Literárnej Revue Rádia Twist:
1. Ján Ondruš - Prehĺtanie vlasu (Nadácia Studňa). Ide o poéziu a dielo básnika svetového formátu s originálnym videním sveta - udalosť v poézii. Les jeux charmants de l`aristocratie (Modrý Peter), antológia slovenskej poézie vo francúzštine, jedna z najvkrajších kníh roka, ak nie (a vlastne áno) najkrajšia. Dušan Mitana - Prievan (Prievan) - záslužné dielo z hľadiska literárneho a literárno-historického.
2. Paolo Coelho - Alchymista. Dúfam, že vyjde do konca roka. Ako sa veci majú (Archa).
JIŘÍ OLIČ, básnik a výtvarný teoretik:
1. Ivan Štrpka - Kŕč otvorenej dlane (Archa). Kniha vyšla síce minulý rok, ale ja som ju pre seba objavil až tento rok. Za literárnu udalosť roka však považujem existenciu časopisov ako sú RAK (Archa) a PARK, ktoré robí sľubná generácia mladých ľudí. Zaujalo ma, že majú odvahu takéto čosi vydávať.
VÁCLAV PANKOVČÍN, novinár:
1. Zaujímavých kníh vyšlo viac, váham medzi Vilikovského Krutým strojvodcom, Slobodovými Pamäťami a Dušekovým Teplomerom. Nakoniec si myslím, že vedie Dušek Teplomerom (Slovenský spisovateľ). jeho poetika mi je veľmi blízka. Je vidno, že Dušek Teplomerom uzatvára jednu etapu života a asi aj tvorby. Vynikajúce strihy, ohurujúce obrazy!
2. Prekladová tvorba ma veľmi nenadchla, dá sa povedať, že 4/5 všetkých kníh zahraničných autorov, ktoré som kúpil, boli preklady do češtiny. Potešil ma Scott Fitzgerald - Príbehy džezového veku (Slovenský spisovateľ), ktorý len teraz vyšiel v slovenčine - doteraz chýbal.
OLEG PASTIER, básnik, vydavateľ:
1. Leopold Lahola - Ako jed škorpióna (Knižná edícia časopisu Fragment). Pre úsilie uchopiť básnickým jazykom rozporuplnú existenciu človeka únikom z prítomnosti do minulosti.
2. David Albahari - Snežný človek (časopis Fragment 3-4/96). Pre stlmenú atmosféru nálad, pocitov a náznakov, ktoré nepotrebujú byť zdôvodnené.
PETER PAPEK, kníhkupec, kníhkupectvo Artfórum Košice:
1. Vydávanie časopisu RAK (Archa) ako vydavateľský počin. Konečne triezvy a vitálny pohľad na pôvodný folklór a svetovú literatúru.
DANIEL PASTIRČÁK, kazateľ a spisovateľ:
1. Miloš Žiak - Slovensko: Od komunizmu kam? (Archa). Hoci sa väčšinou zaoberám inými vecami, táto kniha vniesla do môjho myslenia politologický rozmer.
2. Les jeux charmants de l`aristocratie (Modrý Peter). Podľa môjho názoru je to najväčší prekladateľský počin na Slovensku. Kniha má grafickú kvalitu, je veľmi pekne urobená. Je až neuveriteľné, že také knihy vyrába Peter Milčák popri zamestnaní.
PETER PIŠŤANEK, spisovateľ:
1. Rudolf Sloboda - Herečky (Slovenský spisovateľ)
2. Winston Groom - Gump & Co. (Ikar)
ZORA PRUŠKOVÁ, literárna kritička:
1. Tých bolo viac: Juraj Špitzer - Svitá, až keď je celkom tma (Kalligram), Dominik Tatarka - Kultúra ako obcovanie (Nadácia Milana Šimečku), Pavel Vilikovský - Krutý strojvodca (Slovenský spisovateľ) a Dušan Mitana - Prievan (L.C.A.)
2. To už je horšie: nové prírastky v sivej klokanej edícii z Archy (edícia Filozofia do vrecka) a Nathalie Sarrautová - Používanie slov (Slovenský spisovateľ).
JOZEF PUŠKÁŠ, spisovateľ:
1. Pavel Vilikovský - Krutý strojvodca (Slovenský spisovateľ).
2. Max Frisch - Montauk (Slovenský spisovateľ).
ROBERT PYNSENT, Londýn, literárny vedec - bohemista a slovakista:
1. Pavel Vilikovský - Krutý strojvodca (Slovenský spisovateľ). Pretože v tejto knihe sa autor znovu vrátil k srande, pretože posledná poviedka mi pripomenula knihu Večne je zelený..., a pretože prvá si uťahuje so strednej Európy.
PAVOL RANKOV, spisovateľ:
1. Vladimír Rastislav Gogár - Krajina démonov (HEVI). Pretože Prievan Dušana Mitanu je len reedícia.
2. V tejto kategórii neexistuje nič, čo by sa dalo označiť za vydavateľský počin.
UTE RASLOV, Berlín, literárna vedkyňa, slovakistka:
1. Juraj Špitzer - Svitá, až keď je celkom tma (Kalligram). To je kniha roka, z ktorej som sa najviac naučila.
ANGELA REPKA, Offenbach, prekladateľka:
1. Ján Ondruš - Prehĺtanie vlasu (Nadácia Studňa). Tento básnik si svojou tvorbou zaslúži väčšiu pozornosť ako mu bola doteraz venovaná.
2. Märta Tikkanen - Príbeh lásky storočia (Aspekt). Kniha je najvýznamnejším štartom knižnej edície feministického kultúrneho časopisu Aspekt.
Naplnila biely fľak na mape literatúry - nie iba na Slovensku, ale aj tu v Nemecku, kde podľa aktuálnych výskumov alkoholizmus mužov je jeden z najvážnejších problémov, aké ohrozujú a ničia rodinu a to nielen v nižších sociálnych vrstvách.
PETER REPKA, Offenbach, básnik:
1. Pavel Vilikovský - Krutý strojvodca (Slovenský spisovateľ). Dušan Dušek - Teplomer (Slovenský spisovateľ).
2. Fernando Pessoa - Plurália Tantum (M-artprint). Pretože na slovenského Pessoa sme dlho čakali a teraz ho máme i s portugalčinou.
MÁRIA SCHRIMPELOVÁ, publicistka:
1. Jana Juráňová - Siete (Aspekt).
2. Sylvia Plathová - Pod skleněným zvonem (Argo).
ZUZANA SZATMÁRY, publicistka:
1. Juraj Špitzer - Svitá, až keď je celkom tma (Kalligram). Je o otcovi, o mne, o nás, o všetkých a pre všetkých. So smútkom vysvetľuje nevysvetliteľné a ohmatáva zlo.
2. Hannah Arendtová - Původ totalitarismu (Oikoymenh). Treba naozaj vysvetľovať, prečo je táto kniha najzaujímavejšia?
LÁSZLO SZIGETI, spisovateľ:
1. Petra Maluchová - Súmrak cudnosti (Proxima). Je to príjemná a nezvyčajná provokácia, nečakaný pokus o inováciu poézie z pohľadu androgyna.
MARTA ŠÁTEKOVÁ, kníhkupkyňa, majiteľka kníhkupectva Ex Libris:
1. Ján Ondruš - Prehĺtanie vlasu (Nadácia Studňa). Pre mňa je to najzaujímavejšia kniha roka ako pre čitateľa. Zaujímavá je pre mňa aj ako pre kníhkupca, pretože sa predáva a kupujú ju hlavne mladí ľudia.
2. Klokanky z Archy (edícia Filozofia do vrecka) - pretože sú prínosom pre študentov, kvalitne preložené, cenovo prístupné.
MARTIN M. ŠIMEČKA, spisovateľ:
1. Pavel Vilikovský - Krutý strojvodca (Slovenský spisovateľ).
2. Alaine Polcz - Žena na fronte (Kalligram).
JÁN ŠTRASSER, spisovateľ:
1. Spomedzi viacerých kníh (abecedne - Pavel Hrúz, Rudolf Chmel, Jana Juráňová, Mladá tvorba 1956-1970-1996, L & S, Juraj Špityer, Pavel Vilikovský) a časopisov (Kritika a kontext, Rak) vyberám Dušanov Dušekov Teplomer (Slovenský spisovateľ). Kvôli vete "Dotyk je najmenšia vzdialenosť."
2. Keby vyšla v slovenskom vydavateľstve, jej názov by znel - Nadežda Mandeľštamová - Dve knihy spomienok. Táto sa vola Dvě knihy vzpomínek (Atlantis) a (zatiaľ) niet takého zákona (o šátnom jazyku), ktorý by Slovákom zabránil si ju prečítať. Žiaľ, zákonov, ktoré nám bránia ju pochopiť, je v nás dosť.
MÁRIA ŠTEFÁNKOVÁ, redaktorka:
1. Jana Juráňová - Siete (Aspekt). Pocity žien sa po stáročia nemenia, mení sa len spôsob ich vyslovovania. Juráňová je čoraz lepšia.
2. Märta Tikkanen - Príbeh lásky storočia (Aspekt) - preložila Jarmila Cihová a prebásnila Mila Haugová. Prísne, presné, neľútostné. Výborne preložené.
IVAN ŠTRPKA, básnik, esejista:
1. Ján Ondruš - Prehĺtanie vlasu (Nadácia Studňa). Je to literárna udalosť roka.
2. Sigmund Freud - Psychológia masy a analýza Ja. (Archa). Aktuálny analytický portrét temných síl, ktoré tak osudovo hýbu dnešným Slovenskom.
DUŠAN TARAGEL, spisovateľ:
1. Peter Pišťanek - Skazky o Vladovi (Film servis Slovakia)
2. Vydavateľstvo Archa, celé edície Majstri vied a Filozofia do vrecka.
PETER ULIČNÝ
1. Vladimír Balla - Leptokaria (Drewo a Srd).
2. Markíz de Sade - Filozofia v budoári (vydavateľstvo PT).
JÚLIUS VANOVIČ, literárny kritik:
1. Dominik Tatarka - Kultúra ako obcovanie (Nadácia Milana Šimečku). Sedem rokov po revolúcii, ale predsa. Predstavuje asi to najlepšie, čo z Tatarku - esejistu prežije. Nie trojknižné "malé písačky", ale úvahy o Obci božej sú jeho mysliteľským, občianskym aj umeleckým mravným odkazom; originálnou a veľkolepou koncepciou národnej kultúry. Aj Tatarka potvrdzuje, že najlepší ľudia na Slovensku boli vždy Európania a zároveň Slováci, Slovácia a zároveň Európania - celkom prirodzene a neoddeliteľne.
2. José Luis Gómez-Martínez - Teória eseje (Archa). Esej ako literárny žáner, štúdium jej vlastností. "Esej je veda bez priameho dôkazu," vraví Ortega. V čase scientistického opovrhovania esejou, v čase nástupu technológov na miesto literárnych vedcov konečne vážna, zasvätená knižka, dávajúca eseji presvedčivý a platný noeticko-literárny štatút. Bol román ako "žáner storočia", možno príde esej ako "žáner desaťročia". Lebo "lesť postmoderného diskurzu spočíva v strate toto humánneho, ktoré v sebe implicitne obsahuje", píše sa v knižke. Literatúru píše predsa človek pre človeka, aj o nej píše tiež "len" človek pre človeka, nie počítacie stroje. Aj veľký stúpenec eseje Alexander Matuška by sa knihe iste potešil.
ALTA VÁŠOVÁ, spisovateľka:
1. V oboch prípadoch vyzdvihnem produkciu novej knižnej edície časopisu Aspekt. V pôvodnej tvorbe prózu Jany Juráňovej Siete.
2. V prekladovej Märta Tikkanen - Príbeh lásky storočia. Opäť v oboch prípadoch - ide o zmysluplné dotvorenie obrazu dnešného človeka.
PETER ZAJAC, literárny vedec
1. Pavel Vilikovský - Krutý strojvodca (Slovenský spisovateľ). Na rozdiel od Vilikovského obrazových fejtónov z Fórumu nie sú tieto poviedky výrazom bujarého, ale clivého slovensko-stredoeurópanskeho ne-zmyslu. Dominik Tatarka - Kultúra ako obcovanie (Nadácia Milana Šimečku). Ide o prvý, takmer kompletný súbor Tatarkových úvah o kultúre z rokov 1968-1989, a zároveň o jeden z kľúčov k pochopeniu celého diela Dominika Tatarku po roku 1968.
2. Rád by som trochu prekročil kritériá ankety a uviedol tohtoročnú knihu Samuela P. Huntingtona - The Clash of Civilizations (Simon & Schuster, New York). Huntingtonova predstava zmeny bipolárneho zápasu ideológií na multipolárny zápas kultúr bola prijatá kontroverzne.
V každom prípade by som si však želal, aby bola veľmi rýchlo preložená do slovenčiny - je to totiž prvá práca po roku 1989, ktorá vidí prebiehajúce kultúrno-civilizačné procesy a problémy ako aj nastávajúce trendy v globálnych súvislostiach a z jednoznačného hodnotového hľadiska západného kultúrneho okruhu.