Bienále ilustrácií Bratislava (BIB) bolo vždy počas celého jeho trvania prehliadkou toho najlepšieho, čo sa vo svete ilustrácie udialo v predošlých dvoch rokoch. Úlohou bienále, a teda aj Bibiany ako organizátora, by malo byť mapovanie výborných výkonov v knižnej kultúre pre deti, bez akýchkoľvek politických, náboženských či iných súvislostí. Z tohto dôvodu ma zaráža list, ktorý som dostal týždeň pred uzávierkou prihlášok na bienále (15. 6.) od vydavateľa Grimm Press z Tchaj-wanu, v ktorom mi oznamuje, že mu organizátori BIB odmietajú účasť na BIB `97 s tým, že sú Tchaj-wanci a zároveň ma požiadal o pomoc v tejto veci. Tento fakt považujem za diskrimináciu nielen istej krajiny, ale aj ilustrátorov tam žijúcich, a rovnako diskrimináciu jedného z najväčších vydavateľov knihy pre deti vo svete, ktorý spolupracuje s vynikajúcimi ilustrátormi takmer všetkých kontinentov sveta. Práce ilustrátorov spolupracujúcich s Grimm Press sú prezentované na mnohých svetových prehliadkach, ako je Fiera del libro per ragazzi v Bologni, Premi Catalonia v Barcelone, pravidelne majú stánok na veľtrhu vo Frankfurte a inde vo svete, a pred dvomi rokmi sme mali tú česť vidieť produkciu vydavateľstva aj v Bratislave pri BIB `95. V liste adresovanom na Sekretariát BIB ako aj ďalším oficiálnym inštitúciám som napísal, že vzhľadom na tento akt sa zriekam funkcie člena medzinárodnej poroty BIB 1997, funkcie vedenia medzinárodného workshopu, ako aj vlastnej účasti na tohtoročnom Bienále ilustrácií Bratislava. Prekvapuje ma, že na základe môjho protestu dodnes nebolo publikované vymenovanie nového člena poroty za Slovensko, rovnako aj meno zodpovedného za vedenie medzinárodného workshopu. Domnievam sa, že problém Tchaj-wanu na 16. ročníku bienále vyplýva z nešťastnej formulácie článku 2 štatútu BIB, ktorý znie: "BIB v súlade s úlohami a cieľmi UNESCO a k nemu pridružených medzinárodných organizácií a v spolupráci s národnými sekciami Medzinárodnej únie pre detskú knihu (IBBY - International Board on Books for Young People), s národnými komisiami pre UNESCO, ako aj s organizáciami výtvarných umelcov - umožňuje konfrontáciu ilustrácií, vytvára podmienky pre ich hodnotenie a tak podporuje všestranný rozvoj tohto druhu umenia." Pri účasti ilustrátorov na BIB tak vzniká problém, že ak ilustrátor pracuje pre zahraničie, potom ho národná sekcia IBBY nemusí zahrnúť do svojej kolekcie, lebo túto jeho aktivitu nemusí poznať. To znamená, že ilustrátori, ktorí pracujú pre zahraničie, sa pre BIB stávajú "bezdomovcami". Je možné, že tchaj-wanské vydavateľstvo Grimm Press sa zúčastní na BIB pod hlavičkou iného štátu. Na základe týchto faktov si myslím, že treba zmeniť štatút BIB, čo, ostatne, pociťujú aj iní zahraniční kolegovia. Domnievam sa totiž, že spolupráca so zahraničnými vydavateľstvami je perspektívou do budúcnosti pre celú svetovú ilustráciu. Uvedená formulácia v štatúte bienále je nešťastná, pretože tým sa na BIB vzťahujú aj politické zámery, na ktorých základe môžu byť aj niektoré krajiny nespravodlivo vylúčené. Som presvedčený, že akákoľvek diskriminácia do kultúry nepatrí. Veril som, že po roku 1989 sa nevrátia diskusie napríklad o tom, či môže, alebo nemôže vystavovať Západný Berlín alebo emigrant prezentovaný v inej národnej kolekcii.
Autor: Prof. DUŠAN KÁLLAY akademický maliar (D. Kállay je