# Mám v čerstvej pamäti parlamentné a mimoparlamentné epizódy okolo jazykového zákona. Naši národnostne menšinoví spoluobčania sa dožadovali dvojjazyčných vysvedčení. Nechcem im vyjadrovať svoju podporu, to prenechám "múdrejším" a kompetentnejším. Avšak načo je nám taký zákon, ktorý platí len občas Chcel som si presne overiť znenie istej slovenskej technickej normy. Slovensko prebralo túto normu z európskeho štandardu ISO-noriem pod označením európskej normy EN č. 4O5. V prvom momente ma tento fakt potešil. Lenže text bol v anglickom jazyku. Teda Európa je u nás! Márne sa naši politici snažia otvorene hlásiť k vyspelým národom Európy, oni k nám prenikajú tajne. Najprv mi prišlo na um, nuž čo, budeme vydávať pokyny alebo citovať normy v anglickom jazyku. Ak by sme totiž normu citovali v slovenskom jazyku, potrebovali by sme súdne overený preklad cudzojazyčného textu a ten treba zaplatiť. Cena mi doslova vyrazila dych. Dvestotridsaťsedem korún. Takže ak budete kupovať slovenské normy, zoberte si so sebou pre istotu celú výplatu a oficiálneho tlmočníka, lebo Európa sa k nám tajne vkráda.
RUDOLF POKORNÝ, Bratislava
# Je potrebné, aby sme začali každý sám od seba. Prestali nenávidieť ľudí, ktorí sú inej národnosti, iného náboženstva, iných názorov, ako sú naše. Mali by sme vidieť predovšetkým človeka, lebo nenávisť, nacionalizmus a vybičovanie vášní vedie zákonite k vojne a tým k veľkému nešťastiu ľudí a národa.
MÁRIA MELIŠKOVÁ, Bratislava