Prvé uvedenie Andrejevovej drámy v slovenskom preklade je zásluhou Evy Maliti-Fraňovej a dramaturgie Slovenského národného divadla. Príbeh s groteskným začiatkom a fatálnym koncom je o živote ženy poslanca Štátnej dumy. "Takúto rolu som ešte nemala, som rada, že môžem vyskúšať niečo nové. Katarína je neprávom obvinená z nevery. V jej vnútri sa rozvíri niečo nečakané," hovorí o svojej postave Diana Mórová.
"Katarína podviedla svojho muža, potom sa, takpovediac, vyspala s každým ďalším mužom, no keď potrebuje pomoc, nikto pri nej nestojí. Ako príbeh je to strašné a zároveň výborne napísané. Každá postava odkrýva svoje vášne a pocity. Herci radi hrajú inscenácie o medziľudských vzťahoch a protipóloch." Z poriadnej matky a manželky sa stáva žena ľahších mravov. Svoju zmenu si uvedomuje, no nedokáže sa jej ubrániť. Nemá za kým ísť, keď potrebuje podať pomocnú ruku, a tak sa rozhoduje pre vlastnú smrť. "Má stavy, keď sa nevie dostať z toho najspodnejšieho dna. Divák si pri tom neuvedomuje, že ide o ruskú hru. Dá sa to preniesť do súčasnosti. Hrala som aj v ruskej klasike, ako je Čajka, Višňový sad či Ženba. Táto inscenácia asi pošteklí a zarmúti dušu diváka," myslí si Mórová.