Budmerice 29. februára (TASR) - Doteraz najväčší seminár prekladateľov zo slovenčiny do svetových jazykov sa koná v Domove slovenských spisovateľov v Budmericiach, kde sa dnes končí ojedinelá výmena skúseností a spoznávania sa.
Zúčastňujú sa na ňom prekladatelia z USA, Kanady, Veľkej Británie, Francúzska, Španielska, Talianska a Nemecka, pretože seminár je zameraný na oblasť západnej Európy a zámoria.
"Niektorí z prekladateľov sú zároveň spisovatelia i prednášajúci na univerzitách," uviedla dnes pre TASR Ľubica Suballyová, hovorkyňa Literárneho informačného centra, ktoré je organizátorom podujatia s finančnou podporou z grantov Európskej únie.
V trojdňovom programe boli okrem všeobecných otázok a problémov prekladu aj konkrétne prednášky k jednotlivým literárnym dielam. Napríklad špecifiká prekladu kníh Petra Pišťanka a Matkina do angličtiny alebo Vilikovského do francúzštiny a angličtiny. Hovorilo sa o súčasnom stave recepcie slovenskej literatúry v nemeckej jazykovej oblasti, v španielskom prostredí a iných častiach sveta.
"Veľmi zaujímavý bol sobotný večer, keď prekladatelia osobne spoznali literátov, ktorých diela prekladajú," konštatovala Suballyová. Na tomto stretnutí boli Dušan Mitana, Albert Marenčin, Dušan Dušek, Michal Hvorecký, Anton Hykisch, Pavol Rankov, Pavel Vilikovský a ďalší autori, ako aj knižní vydavatelia.
"Seminár zakončíme dnešnou návštevou predstavenia Krcheň nesmrteľný v Slovenskom národnom divadle, kde vzácnych hostí bude sprevádzať autorka hry Eva Malita - Fraňová," dodala Suballyová.