Sobota, 14. december, 2019 | Meniny má Branislava, Bronislava

Načítavam moment...
Momentálne nie ste prihlásený

STV si od pražskej firmy objednala dabing seriálu v češtine (Späť na článok)

Pridajte priamu reakciu k článku


Hodnoť

Mne to vychadza

pri predpokladanej dlzke jedneho dielu 45 minut a 32 dieloch takmer rovny milion korun.

Ak sa to nedostalo do zmluv nad 200 000, tak to je asi na kazdy diel jedna ciastkova zmluva.

K tomu dabingu: cesky je dobry. Cim viac reci... Ale co, dabing by mal byt v televizii zakonom zakazany. Nech sa decka ucia citat titulky a rozumiet cudzim jazykom. Nehovoriac o tom, ze dabingom sa este ziadne audiovizualne dielo nevylepsilo, skor, a to podstatne, presny opak.
 

KDHcky Rybnicek

ano , mas v podstate pravdu . Original rec je original rec , ziadny dabing ho nenahradi. Ale ja mam 4 rocnu dceru , ktora este nevie citat, a chce pozerat rozpravky v slovencine. STV si platime vsetci , tak by malo byt vsetko po slovensky dabovane. A ked si sudruh katolik Rybnicek nevie zabezpecit lacnejsi dabing , nech da vypoved. S tolkymi milionmi v rozpocte si STV moze otvorit vlastne dabingove studio
P.S. dabingovi herci nie su len v Blave , divadla su aj v Trnave , Nitre , Kosice ....................... len sa treba snazit.
 

v TV som videl Rybníčka ako slávnostne

otváral dabingové štúdio v Martine s tým, že dabing tam bude lacnejší ako v B-lave a podchytí to divadelných hercov z Martina...
Trt a dva orechy, povedal by Satinský!
 

Max,

"Buffy the blondie" nie je pre 4-rocne dievcatka, a 15-rocnym detom citanie neuskodi.
 

 

mylis... Louis de Funes (neviem ako sa to píše) bol v češtine lepší ako v originále, čo potvrdil samotny Funes...
 
Hodnoť

 

Buffy the Vampire Slayer je predsa len o trochu viac, nez len program o "gumoksichtovych demonoch a uvrieskanych upiroch", aby som citoval dalsi skvost z dielne TASR. Podla mna patri medzi to najlepsie, co v zanri fantasy bolo natocene. Ale naozaj naozaj dobre to zacne byt az od 4. serie. Co sa dabingu tyka, zda sa mi prirodzene dodabovat to s tymi istymi hercami, co robili predchadzajuce diely. Tych casti je ale trochu viac ako 88. 1. (pol)sezona mala 12 alebo 13 casti a dalsich 6 po 22... Inak si ani nedokazem predstavit preklad. Je tam spusta slovnych hraciek, vymyslenych slov, atd. Prelozit to poriadne, resp. vymysliet ich nanovo by zabralo spustu casu. Takze odporucam sprtat anglictinu a pozriet si v originali.
 
Hodnoť

 

Vo verejnopravnej Ceskej televizi (ktora ma vysielat aj pre mensiny) predabuju uz aj kazdy slovensky film alebo serial do cestiny.
Na slovenskej tv JOJ sme dokonca videli slovensky film Fontana pre Zuzanu 3 v cestine.
A STV tomu teraz nasadila korunu...
 

 

Mala by STV robit nejake "odvetne opatrenia"? Ze su v Cesku blbi a eliminuju vsetky vyskyty slovenciny, to je len a len ich problem. Ja v praci pouzivam denne 3 jazyky a nepocitujem ako minus, ked ma clovek moznost zadarmo zostat v kontakte s dalsim jazykom. A k tej J@J-ke. Nevidel som, Fontana pre Zuzanu 3 nepatri k filmom, ktore by som musel vidiet, ale nemam dovod neverit. Dost ubohy pocin, asi na tom usetrili par korun. Alebo ti inteligenti v programovom J@J-ky netusili, ze sa jedna o slovensky film.
 

súhlas,

máš u mňa 5 +
 

 

Fontana pre Zuzu 3 bola v češtine aj natočená takže nešlo o dabing...inak je to hrozny film...hrozny...
 

 

Osbone keď si pozriem film a niekto sa ma opýta či bol v slovenčine, alebop češtine musím si spomenúť na konkrétnu repliku, lebo to jednoducho nerozlišujem.

Pochybujem že na SLovensku existujú ľudia ktorí by česky nerozumeli a videiť fil m v cudzom jaziku ešte nikomu neuškodilo.
 
Hodnoť

 

Zaujímavé je, že keď Markíza nechala nadabovať do češtiny napr. ER, nikoho to netrápilo.
 

Konecne sa niekto strafil...

Veru tak, v pozadi je Markiza a SME sa len opat nechalo prepozicat k utoku na STV, ktorej nemozno odpustit, ze sa tak vyrazne zlepsila a jej sledovanost vyrazne rastie - na ukor manupolovanej Markizy.
A este k veci samej: Cestina nie je ziadna "nepriatelska" ani protistatna, ba ani zakazana rec. Velmi lutujem ceske deti a mladez, ktore vdaka kratkozrakosti ceskych politikov uz slovencine, ako coraz castejsie vravia, nerozumeju. Nedovolme, aby nase slovenske deti museli po par rokoch konstatovat to iste.
 

Pre O.H.

Som zainteresovany na vyrobe slovenskeho dabingu. Markiza vysiela pomaly viac slovenčiny, ako STV. Ale to je otázka zákonov a licenčných podmienok a nie tvojho pocitu... A k veci samej: Žiadna reč nie je zakázaná! Môžeš sa učiť akú chceš, hovoriť akou chceš, ale tu ide o to, že jeden suverénny štát - Slovensko - púšťa dobrovoľne svoj trh - s výrobou slovenského znenia - cudziemu suverénnemu štátu - Česku. Československo je minulosťou! To, že tým sa beria práca slovenským hercom a zaťažuje štátny rozpočet, Ti očividne nevadí. Začni rozmýšľať aj v iných kategóriách, alebo sa to nedá?
 


Prihláste sa

(?)
 


Ďalšie možnosti
Zoznam diskusií

Registrácia
Zabudnuté heslo
Kódex diskutujúceho

Najčítanejšie na SME