BRATISLAVA. Pracovná skupina, ktorá zanalyzuje učebné osnovy niektorých predmetov v Česku a na Slovensku, zasadne už tento mesiac.
Výsledkom analýzy by mohol byť preklad českých učebníc do slovenčiny, čo by bolo jedno z riešení nedostatku reformných učebníc na Slovensku.
"Pracovná skupina je vytvorená. Jej členovia sa prvýkrát stretnú tento mesiac," uviedla pre TASR hovorkyňa ministerstva školstva Miriam Žiaková.
O preklade českých učebníc do slovenčiny či slovenských do češtiny rokoval na neformálnom stretnutí v auguste tohto roka minister školstva SR Eugen Jurzyca (SDKÚ) so svojím českým kolegom Josefom Dobešom.
Prekladať by sa mohli učebnice prírodovedných predmetov.
Česko na rozdiel od Slovenska nemá v základných školách problémy s nedostatkom učebníc.
Pre TASR to povedala Jana Holíková z tlačového odboru českého ministerstva školstva. Knihy pre školákov tam vydáva niekoľko desiatok vydavateľstiev a za pridelené prostriedky ich nakupujú samotné školy.
"Učebnice, ktoré získajú doložku ministerstva školstva, mládeže a telovýchovy, základné školy nakupujú z rozpočtu finančných prostriedkov školy určených na vzdelávanie žiakov," informovala Holíková.
Pokiaľ chce základná škola vyučovať z učebnice bez schvaľovacej doložky, ktorú by uhradili samotní rodičia, potrebuje na to súhlas všetkých rodičov žiakov v triede, kde by sa podľa takejto knižky vyučovalo.
V Maďarsku sa hlavná reforma školstva práve začala a podľa námestníka maďarského ministra školstva pre povinnú školskú dochádzku Zoltána Gloviczkého ešte nestihla ovplyvniť trh s učebnicami.
"Budeme však dbať na to, aby sme sa vyhli nedostatku učebníc," napísal v stanovisku pre TASR Gloviczki.